Deutsch | Griechisch |
---|---|
Auch wenn es zutreffen sollte, dass die Ausgangspositionen bei diesem Produktionsfaktor unterschiedlich sein sollten, so ändert dies nichts daran, dass die von Deutschland eingeräumte Steuervergütung geeignet ist, den Wettbewerb zu verzerren. | Ακόμα κι αν αληθεύει ότι τα σημεία εκκίνησης ήταν διαφορετικά για αυτόν τον συντελεστή της παραγωγής, η διαπίστωση δεν θα άλλαζε ουδόλως το γεγονός ότι η επιστροφή φόρου που χορηγείται από τη Γερμανία είναι σε θέση να νοθεύσει τον ανταγωνισμό. Übersetzung bestätigt |
Es mag durchaus zutreffen, dass bestimmte Investitionen hätten gestrichen werden können — im Idealfall in Abstimmung mit der Kommission. | Μπορεί να αληθεύει ότι ορισμένες επενδύσεις μπορούσαν να είχαν ακυρωθεί, υπό ιδανικές συνθήκες, κατόπιν εξασφάλισης της έγκρισης της Επιτροπής. Übersetzung bestätigt |
Dazu ist anzumerken, dass es zwar zutreffen mag, dass die Verbraucherpreise für einige Typen seit Einführung der Maßnahmen gesunken sind, aber nicht bestritten werden kann, dass Zölle von bis zu 66 %, die zudem auf Umgehungseinfuhren ausgedehnt wurden, Preis erhöhend gewirkt haben müssen. | Όσον αφορά το εν λόγω επιχείρημα, αξίζει να σημειωθεί ότι, αν και μπορεί να αληθεύει ότι η τιμή καταναλωτή ορισμένων μοντέλων μειώθηκε από τη στιγμή επιβολής των μέτρων, δεν μπορεί να παραβλεφθεί το γεγονός ότι δασμοί έως 66 %, οι οποίοι επεκτάθηκαν περαιτέρω με αποτέλεσμα να παρακάμπτουν τις εισαγωγές, πρέπει να ώθησαν τις τιμές προς τα πάνω. Übersetzung bestätigt |
Es mag zwar zutreffen, wie Spanien erklärt, dass die Regelungen der Eintragungsgebühr Unternehmen bevorzugen, die keine Einkommen erzielen, aber diese Bevorzugung ist keine staatliche Beihilfe. | Αν και αληθεύει, όπως παρατηρεί η Ισπανία, ότι οι διατάξεις περί του τέλους εγγραφής στο μητρώο εταιρειών εισάγουν διάκριση υπέρ των εταιρειών που δεν δημιουργούν εισόδημα, η διάκριση αυτή δεν αποτελεί πηγή κρατικών ενισχύσεων. Übersetzung bestätigt |
Die Kommission stellt aber fest, dass nicht viel zur Unterstützung dieser Hypothese vorgebracht wurde, nach der, sollte sie zutreffen, der Höchstsatz von 15 % Teil einer Strategie mit dem Ziel ist, bewegliches Kapital in Gibraltar zu halten oder sogar anzulocken, und das zielt angesichts der geringen geografischen Größe wahrscheinlich auf Finanzund andere Dienstleistungen. | Ωστόσο, η Επιτροπή σημειώνει ότι ελάχιστα στοιχεία προβάλλονται για την υποστήριξη αυτής της υπόθεσης η οποία, αν αληθεύει, φανερώνει ότι το ανώτατο όριο του 15 % αποτελεί μέρος μιας στρατηγικής που αποσκοπεί στη διατήρηση, αν όχι στην προσέλκυση, κεφαλαίων υψηλής κινητικότητας στο Γιβραλτάρ, η οποία, λαμβάνοντας υπόψη τους φυσικούς περιορισμούς της περιοχής, είναι πιθανό να επικεντρωθεί σε χρηματοοικονομικές και άλλες υπηρεσίες. Übersetzung bestätigt |
Deutsche Synonyme |
---|
in Verbindung stehen zu |
zutreffen |
zurechenbar sein |
(sich) manifestieren in |
von Interesse sein für |
anbelangen |
Ähnliche Wörter |
---|
zutreffend |
Person | Wortform | |||
---|---|---|---|---|
Präsens | ich | — | ||
du | — | |||
er, sie, es | trifft zu | |||
Präteritum | er, sie, es | traf zu | ||
Konjunktiv II | er, sie, es | träfe zu | ||
Imperativ | Singular | — | ||
Plural | — | |||
Perfekt | Partizip II | Hilfsverb | ||
zugetroffen | haben | |||
Alle weiteren Formen: Flexion:zutreffen |
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.