zeitnah
 Adj.

σύντομα 
(13)
σύγχρονος 
(2)
DeutschGriechisch
Engagement für Freie Software Anfangs wurde das neue System als Dual-Boot-System verwendet, weil wir Lehrkräfte nicht mit freier Software vertraut waren ‑ wurden es aber zeitnah in hohem Maß.Δέσμευση στο Ελεύθερο Λογισμικό Στην αρχή το νέο σύστημα χρησιμοποιούνταν με διπλή εκκίνηση, διότι οι δάσκαλοι δεν ήταν εξοικειωμένοι με το Ελεύθερο Λογισμικό, αλλά σύντομα το συνηθίσαμε σε μεγάλο βαθμό.

Übersetzung nicht bestätigt

(1) zur Erzielung eines hohen Nutzens für die Gemeinschaft sollen die verfügbaren Mittel vorrangig für die grenzüberschreitenden Abschnitte und die Beseitigung einzelner größerer Engpässe eingesetzt werden, damit möglichst zeitnah ein vollwertiges, interoperables transeuropäisches Verkehrsnetz mit Querverbindungen geschaffen werden kann;(1) συγκέντρωση των διαθέσιμων κονδυλίων κατά προτεραιότητα στα διαμεθοριακά τμήματα με υψηλή κοινοτική προστιθέμενη αξία και σε ορισμένα κύρια σημεία συμφόρησης, με σκοπό να δημιουργηθεί, όσο το δυνατόν πιο σύντομα, ένα πραγματικό, διασυνδεδεμένο και διαλειτουργικό διευρωπαϊκό δίκτυο

Übersetzung bestätigt

1.2 Der Ausschuss fordert den Rat, das Parlament und die Kommission nachdrücklich auf, alles daran zu setzen, zeitnah einen endgültigen Kompromiss zu erzielen und damit die erforderli­che Rechtssicherheit zu schaffen, die nicht nur die Inhaber landwirtschaftlicher Betriebe, son­dern alle Akteure in sämtlichen EU-Wirtschaftszweigen für ihre eigene Finanzplanung brauchen.1.2 Η ΕΟΚΕ καλεί το Συμβούλιο, το Κοινοβούλιο και την Επιτροπή να καταβάλουν κάθε δυνατή προσπάθεια προκειμένου να επιτευχθεί σύντομα οριστικός συμβιβασμός, πράγμα που θα δώσει όχι μόνο στους αγρότες αλλά και στους φορείς όλων των κλάδων της οικονομίας της ΕΕ την αναγκαία ασφάλεια δικαίου για τον χρηματοδοτικό τους σχεδιασμό.

Übersetzung bestätigt

1.3 Der Ausschuss fordert den Rat, das Parlament und die Kommission nachdrücklich auf, alles daran zu setzen, zeitnah einen endgültigen Kompromiss zu erzielen und damit die erforderli­che Rechtssicherheit zu schaffen, die nicht nur die Inhaber landwirtschaftlicher Betriebe, son­dern alle Akteure in sämtlichen EU-Wirtschaftszweigen für ihre eigene Finanzplanung brauchen.1.3 Η ΕΟΚΕ καλεί το Συμβούλιο, το Κοινοβούλιο και την Επιτροπή να καταβάλουν κάθε δυνατή προσπάθεια προκειμένου να επιτευχθεί σύντομα οριστικός συμβιβασμός, πράγμα που θα δώσει όχι μόνο στους αγρότες αλλά και στους φορείς όλων των κλάδων της οικονομίας της ΕΕ την αναγκαία ασφάλεια δικαίου για τον χρηματοδοτικό τους σχεδιασμό.

Übersetzung bestätigt

Der Ausschuss fordert den Rat, das Parlament und die Kommission nachdrücklich auf, alles daran zu setzen, zeitnah einen endgültigen Kompromiss zu erzielen und damit die erforderliche Rechtssicher­heit zu schaffen, die nicht nur die Inhaber landwirtschaftlicher Betriebe, sondern alle Akteure in sämt­lichen EU-Wirtschaftszweigen für ihre eigene Finanzplanung brauchen.Η ΕΟΚΕ καλεί το Συμβούλιο, το Κοινοβούλιο και την Επιτροπή να καταβάλουν κάθε δυνατή προσπάθεια προκειμένου να επιτευχθεί σύντομα οριστικός συμβιβασμός, πράγμα που θα δώσει όχι μόνο στους αγρότες αλλά και στους φορείς όλων των κλάδων της οικονομίας της ΕΕ την αναγκαία ασφάλεια δικαίου για τον χρηματοδοτικό τους σχεδιασμό.

Übersetzung bestätigt


Grammatik

Noch keine Informationen zur Grammatik vorhanden.

Griechisch lernen mit Greeklex


Verbkonjugation

Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.

Rechtschreibprüfung

Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.

Vorleser und Lautschrift

Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.

Vokabeltrainer

Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.


Feedback