unproportional
 

Noch keine Übersetzung :(

Du suchst nach einem Wort oder einer Übersetzung?

Wir helfen dir gerne in unserem Forum: Greeklex Forum!

DeutschGriechisch
Sie hat unproportional lange Beine."Έχει υπερβολικά δυσανάλογα μακριά πόδια".

Übersetzung nicht bestätigt

Der Durchmesser des Areals ist unproportional zur Brustgröße.Δεν είναι οτι είναι μικρές. Είναι ότι η διάμετρος γύρω απο τη ρώγα δεν είναι ανάλογος με το μέγεθος του στήθους.

Übersetzung nicht bestätigt

Die logische Folge war eine Obergrenze für die Vergütung des Lizenznehmers (ausgehend von einem höheren Prozentanteil der Einnahmen), um sicherzustellen, dass die Kosten des Lizenznehmers effizient verwaltet wurden und sich nicht unproportional zur Steigerung der Einnahmen entwickelten.“Σε αυτές, η Amazon εντόπισε 97 αποφάσεις, οι οποίες, κατά την Amazon, βασίζονται στη μέθοδο επιμερισμού του υπολειμματικού κέρδους και οι οποίες, στο πλαίσιο ρυθμίσεων χρηματοδότησης, κατανέμουν μη μοναδική απόδοση, ήτοι πάγιο οικονομικό περιθώριο, σε εταιρεία στο Λουξεμβούργο, ενώ το υπολειμματικό κέρδος κατανέμεται στον κάτοχο χρηματοδοτικού μέσου.

Übersetzung bestätigt

Obgleich die Meinungen hier vielfach stark auseinanderliefen, wurden die vereinfachten Verfahren der Anhänge IA und IB im Allgemeinen doch für gescheitert gehalten; das Verfahren für die Rahmenformulierung ist zwar noch nicht erprobt, doch scheinen eine gewisse Unklarheit in Bezug auf seine Funktionsweise sowie unterschiedliche Vorstellungen von seinen Vorzügen zu herrschen; die Datenanforderungen werden als besonders strikt und in einigen Fällen als unproportional bzw. unflexibel angesehen; die Datenschutzregelung könnte präzisiert und vereinfacht und sollte in bestimmten Punkten geändert werden; die Industrie scheint sich damit abgefunden zu haben, dass Erkenntnisse aus Wirbeltierversuchen künftig ausgetauscht werden müssen; die Harmonisierung der Zulassungsverfahren wird von der Industrie als positiv gewertet – letztere würde es jedoch noch lieber sehen, wenn ein zentralisiertes Verfahren eingeführt würde; die Gebühren oder zumindest die Gebührensregelungen müssen harmonisiert werden, und es sollte eine Lösung für Gegenstände und Materialien gefunden werden, die Biozidprodukte enthalten dies gilt vor allem für Gegenstände und Materialien aus Drittländern.Οι απλουστευμένες διαδικασίες των παραρτημάτων IA και IB κρίθηκαν εν γένει ανεπιτυχείς (αν και διατυπώθηκαν πολλές διαφορετικές απόψεις σχετικά)· η διαδικασία του σκευάσματος-πλαισίου ενώ δεν έχει δοκιμαστεί ακόμη, φαίνεται να δημιουργεί σύγχυση ως προς τον τρόπο λειτουργίας της και διαφορετικές προσδοκίες ως προς τα οφέλη της· οι σχετικές με τα απαιτούμενα στοιχεία διατάξεις κρίνονται ιδιαίτερα αυστηρές και, σε ορισμένες περιπτώσεις, μη αναλογικές και στερούμενες ευελιξίας· το σύστημα προστασίας των δεδομένων επιδέχεται περαιτέρω αποσαφήνιση και απλούστευση, ενώ θα πρέπει να τροποποιηθούν ορισμένα στοιχεία του· η βιομηχανία φαίνεται να έχει αποδεχτεί την καθιέρωση υποχρεωτικής κοινοχρησίας των μελετών σε σπονδυλωτά· η βιομηχανία αντιμετωπίζει θετικά την εναρμόνιση των διαδικασιών αδειοδότησης και θα προτιμούσε μάλιστα τη θέσπιση διαδικασίας αδειοδότησης σε κεντρικό επίπεδο· χρειάζεται εναρμόνιση των τελών ή, τουλάχιστον, των συστημάτων τελών· τέλος, πρέπει να βρεθεί λύση για τα υλικά και αντικείμενα που περιέχουν βιοκτόνα, ιδίως εκείνα που εισάγονται από τρίτες χώρες.

Übersetzung bestätigt

Ich habe die Frage gestellt, weil ich mit Allgemeinmedizinern, Fachärzten und Onkologen in meiner Heimatstadt London gesprochen habe. Wir haben im Vereinigten Königreich eine für einen wohlhabenden Mitgliedstaat unproportional hohe Anzahl von Krebsfällen.Έθεσα την ερώτηση επειδή συνομιλώ με ιατρούς, ιατρούς και ογκολόγους στην πόλη μου το Λονδίνο, και στο "νωμένο Βασίλειο έχουμε έναν δυσανάλογο αριθμό περιπτώσεων καρκίνου παρ' όλο που πρόκειται για ένα ακμάζον κράτος μέλος.

Übersetzung bestätigt

Ähnliche Wörter
Noch keine ähnlichen Wörter.

Grammatik

Noch keine Informationen zur Grammatik vorhanden.

Griechisch lernen mit Greeklex


Verbkonjugation

Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.

Rechtschreibprüfung

Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.

Vorleser und Lautschrift

Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.

Vokabeltrainer

Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.


Feedback