sollen
 Verb

πρέπει 
(12711)
οφείλω Verb
(7)
DeutschGriechisch
Die Tier-1-Ratio von […] % und die Kosten-Ertragsrelation (cost income ratio) von […] %, die bis 2011 erreicht sein sollen, lassen auf einen soliden Geschäftsplan schließen.Ο δείκτης πρωτοβάθμιων κεφαλαίων (Tier 1 ratio) της τάξεως του […] % και ο δείκτης αποτελεσματικότητας (cost-income ratio) της τάξεως του […] %, που πρέπει να επιτευχθούν έως το 2011, υποδεικνύουν ένα ρεαλιστικό επιχειρηματικό σχέδιο.

Übersetzung bestätigt

Doch selbst in diesen Fällen darf nicht von dem Grundsatz abgewichen werden, dass ein eindeutiger Bezug zwischen einem CSPQC-Zertifizierungsdienst und der Gruppe von Zertifikaten, die als QCs identifiziert werden sollen, gewährleistet sein muss.Ωστόσο, ακόμη και σε αυτές τις περιπτώσεις, πρέπει να διατηρηθεί και να διασφαλιστεί η αρχή διασφάλισης του αδιαμφισβήτητου δεσμού μεταξύ μιας υπηρεσίας πιστοποίησης CSPQC και του συνόλου πιστοποιητικών που πρέπει να αναγνωριστούν ως QC.

Übersetzung bestätigt

In Fällen, in denen historische Informationen gespeichert werden sollen, der Dienst jedoch keinen anderen als den gegenwärtigen Status besitzt (d. h. es handelt sich um den ersten aufgezeichneten Status oder historische Informationen wurden vom „Scheme operator“ bisher nicht aufbewahrt) MUSS dieses Feld leer sein.Σε περίπτωση που πρέπει να διατηρούνται πληροφορίες ιστορικού, αλλά η υπηρεσία δεν έχει ιστορικό πριν από την τρέχουσα κατάσταση (δηλαδή ο υπεύθυνος του σχήματος δεν είχε διατηρήσει την αρχική κατάσταση καταγραφής ούτε πληροφορίες ιστορικού) το εν λόγω πεδίο ΘΑ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ αφήνεται κενό.

Übersetzung bestätigt

Wenn sichergestellt ist (garantiert durch den CSPQC und beaufsichtigt bzw. akkreditiert durch die SB bzw. AB), dass für einen durch eine „Sdi“ identifizierten, gelisteten Dienst jedes QC die Erklärung zur QcCompliance enthält und einige, aber nicht alle, dieser QCs von einer SSCD unterstützt werden sollen (die Unterscheidung kann z. B. durch verschiedene CSP-spezifische Certificate-Policy-OIDs oder sonstige CSP-spezifische Informationen im QC, direkt oder indirekt, maschinenlesbar oder nicht, getroffen werden), der Dienst aber WEDER die QcSSCD-Erklärung NOCH den QCP(+) OID des ETSI enthält, reicht die Verwendung einer entsprechenden „Sdi“ möglicherweise nicht aus UND das „Sie“-Feld muss für eindeutige Angaben zur SSCD-Unterstützung sowie eine potenzielle Informationserweiterung zur Identifikation der abgedeckten Gruppe von Zertifikaten verwendet werden.Αν διασφαλίζεται (η εγγύηση παρέχεται από τον CSPQC και εποπτεύεται/διαπιστεύεται από τον SB/AB) ότι, για μια καταγεγραμμένη υπηρεσία, η οποία αναγνωρίζεται με ένα «Sdi», οποιοδήποτε QC περιέχει τη δήλωση συμμόρφωσης QcCompliance, και κάποια από αυτά τα QC πρέπει να υποστηρίζονται από ασφαλείς διατάξεις δημιουργίας υπογραφών, ενώ κάποια άλλα όχι (π.χ. μπορεί να γίνει αυτή η διάκριση μέσω διαφορετικών OID πολιτικών πιστοποιητικού ανά CSP ή μέσω άλλων πληροφοριών για κάθε CSP στο QC, άμεσα ή έμμεσα, με ή χωρίς δυνατότητα επεξεργασίας με μηχανικά μέσα), αλλά δεν περιέχει ΟΥΤΕ τη δήλωση QcSSCD ΟΥΤΕ το QCP(+) OID του ETSI, τότε η χρήση ενός κατάλληλου «Sdi» ενδέχεται να μην αρκεί ΚΑΙ το πεδίο «Sie» πρέπει να χρησιμοποιηθεί για να υποδείξει ρητές πληροφορίες υποστήριξης από SSCD, καθώς και μια πιθανή επέκταση πληροφοριών για την αναγνώριση του καλυπτόμενου συνόλου πιστοποιητικών.

Übersetzung bestätigt

Diese Untersuchungen sollen helfen, die technischen Bedingungen festzulegen, die sicherstellen, dass eine wachsende Anzahl terrestrischer Systeme, die elektronische Kommunikationsdienste erbringen können, störungsfrei nebeneinander betrieben werden können.Οι εν λόγω μελέτες πρέπει να συμβάλλουν στον καθορισμό των απαιτούμενων τεχνικών όρων για να εξασφαλιστεί η συνύπαρξη αυξανόμενου αριθμού επίγειων συστημάτων ικανών να παρέχουν ευρωπαϊκές υπηρεσίες ηλεκτρονικών επικοινωνιών.

Übersetzung bestätigt

Deutsche Synonyme
sollen
Ähnliche Wörter
sollen sie doch kommen!...

Grammatik




Aktiv
Singular
I
N
D
I
K
A
T
I
V
Präsenzπρέπει
Imperfektέπρεπε
Futur I Verlaufsformθα πρέπει



Aktiv
SingularPlural
I
N
D
I
K
A
T
I
V
Präs
enz
οφείλωοφείλουμε, οφείλομε
οφείλειςοφείλετε
οφείλειοφείλουν(ε)
Imper
fekt
όφειλαοφείλαμε
όφειλεςοφείλατε
όφειλεόφειλαν, οφείλαν(ε)
Fut
ur
Verlaufs-
form
θα οφείλωθα οφείλουμε, θα οφείλομε
θα οφείλειςθα οφείλετε
θα οφείλειθα οφείλουν(ε)
SUB
JUNC
TIVE
Präs
enz
να οφείλωνα οφείλουμε, να οφείλομε
να οφείλειςνα οφείλετε
να οφείλεινα οφείλουν(ε)
Imper
ativ
Presόφειλεοφείλετε
Part
izip
Presοφείλοντας

Griechisch lernen mit Greeklex


Verbkonjugation

Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.

Rechtschreibprüfung

Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.

Vorleser und Lautschrift

Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.

Vokabeltrainer

Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.


Feedback