πάντως Adv. (210) |
Deutsch | Griechisch |
---|---|
Die Kommission bekräftigt jedenfalls ihre in Nummer 57 der Entscheidung zur Einleitung des förmlichen Prüfverfahrens vorgetragene vorläufige Einschätzung, dass die Beihilfe weder gemäß Artikel 87 Absatz 3 Buchstaben a, b oder c noch aufgrund irgendeiner anderen Ausnahme als mit den Gemeinsamen Markt vereinbar angesehen werden kann. | Η Επιτροπή πάντως εμμένει στην αρχική της εκτίμηση, που περιλαμβάνεται στην παράγραφο 57 της απόφασης για την κίνηση της επίσημης διαδικασίας έρευνας: η ενίσχυση δεν μπορεί να θεωρηθεί ως συμβιβάσιμη σύμφωνα με το άρθρο 87 παράγραφος 3 στοιχεία α), β) και γ) ούτε σύμφωνα με οποιαδήποτε άλλη παρέκκλιση. Übersetzung bestätigt |
Die Kommission stellt jedenfalls fest, dass die Bestimmungen unter Randnummer 27 der Mitteilung über die Unternehmensbesteuerung nicht auf die Steigerung oder Senkung der Steuerlasten für bestimmte Sektoren abzielen, sondern auf die Berücksichtigung derjenigen besonderen Charakteristika der genannten Sektoren (wie etwa der Buchführungserfordernisse), die in Bezug auf die Bewertung der Steuerbemessungsgrundlage die Durchführung von Vereinfachungsregelungen rechtfertigen können. | Η Επιτροπή, πάντως, σημειώνει ότι οι διατάξεις που αναφέρονται στην παράγραφο 27 της κοινοποίησης φορολόγησης δεν αποσκοπούν στην αύξηση ή μείωση των φορολογικών βαρών ορισμένων τομέων, αλλά στη λήψη υπόψη των ιδιαίτερων χαρακτηριστικών των εν λόγω τομέων, όπως είναι οι απαιτήσεις λογιστικής, που θα μπορούσαν να δικαιολογήσουν την εφαρμογή κανόνων απλοποίησης για την εκτίμηση της φορολογητέας βάσης. Übersetzung bestätigt |
Absatz 2: Es sollte näher beschrieben werden, was unter einer "annehmbaren Frist" zu verstehen ist; es sollte jedenfalls festgelegt werden, daß diese Frist nicht länger als 14 Tage sein darf. | Παράγραφος 2: Ο όρος "λογική προθεσμία" να προσδιοριστεί περισσότερο και πάντως να υποδειχθεί ότι δεν πρέπει να υπερβαίνει τις 15 ημέρες. Übersetzung bestätigt |
Der Ausschuß hält kritisch fest, daß die Kommission jedenfalls zu langsam auf die Krise auf den Schweinemärkten reagierte. | Η ΟΚΕ επικρίνει πάντως την Επιτροπή για την εξαιρετικά βραδεία αντίδρασή της στην κρίση που έπληξε τις αγορές χοιρείου κρέατος. Übersetzung bestätigt |
Der Ausschuß stellt jedenfalls fest, daß die Entwicklung des Kurzstreckenseeverkehrs den zusätzlichen Vorteil aufweist, daß neue Arbeitsplätze geschaffen werden können. | Η ΟΚΕ αναγνωρίζει πάντως ότι η ανάπτυξη του Short Sea, θα έχει το πρόσθετο πλεονέκτημα της δημιουργίας ευκαιριών περισσότερης απασχόλησης. Übersetzung bestätigt |
Deutsche Synonyme |
---|
zumindest |
jedenfalls |
immerhin |
zumindestens |
gut und gerne |
nicht übertrieben |
ohne Übertreibung (gesagt) |
allweg |
Ähnliche Wörter |
---|
Noch keine ähnlichen Wörter. |
Noch keine Informationen zur Grammatik vorhanden.
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.