irgendwann
 

κάποτε Adv.
(348)
DeutschGriechisch
Der Prozess des Wandels muss irgendwo und irgendwann beginnen und allem Anschein nach ist jetzt die Zeit gekommen, ihn einzuleiten.Μία διαδικασία αλλαγής θα πρέπει να αρχίσει από κάπου και κάποτε, τούτη δε είναι, το πιθανότερο, η κατάλληλη στιγμή για κάτι τέτοιο.

Übersetzung bestätigt

In dieser Studie von 1996 werden mehreren Szenarien berechnet, und das weitestgehende Szenario, wonach alle magnetischen Vorschaltgeräte irgendwann vom Markt genommen werden und die best available technology, die elektronischen Vorschaltgeräte, die heute schon 20 % vom Markt ausmachen, irgendwann den ganzen Markt ausmachen werden, würde EU-weit 250 Terawattstunden, 250 Milliarden Kilowattstunden bedeuten.Στη μελέτη αυτή του 1996 λαμβάνονται υπόψη αρκετά σενάρια, και το πιο ακραίο σενάριο, σύμφωνα με το οποίο όλα τα μαγνητικά στραγγαλιστικά πηνία θα αποσυρθούν κάποτε από την αγορά και η βέλτιστη υπάρχουσα τεχνολογία, τα ηλεκτρονικά στραγγαλιστικά πηνία, η οποία τώρα έχει μερίδιο αγοράς 20%, θα καταλάβει κάποτε ολόκληρη την αγορά, θα σήμαινε για όλη την επικράτεια της ΕΕ 250 τεραβατώρες, 250 δισεκατομμύρια κιλοβατώρες.

Übersetzung bestätigt

Deswegen müssen wir bei den guten LEADER-Projekten dafür sorgen, daß das, was sich als hervorragend bewährt hat, nicht plötzlich abgebrochen wird, sondern die Ideen, die sich gut bewährt haben, müssen dann irgendwann in die normalen Programme überführt werden als gesicherter, positiver Bestandteil von Förderungen im ländlichen Raum.Για τον λόγο αυτό, στα καλά προγράμματα LEADER πρέπει να μεριμνήσουμε ώστε να μην διακοπεί ξαφνικά αυτό που αποδείχθηκε εξαιρετικό, αλλά οι ιδέες που δοκιμάσθηκαν με επιτυχία πρέπει κάποτε στη συνέχεια να μεταφερθούν στα κανονικά προγράμματα ως εξασφαλισμένο, θετικό συστατικό στοιχείο των ενισχύσεων της υπαίθρου.

Übersetzung bestätigt

Es kann nicht sein, daß man auf vertikale Gesetzgebung hinweist und sagt, wir brauchen irgendwann einmal eine andere Gesetzgebung.Δεν είναι δυνατόν να παραπέμπει κανείς στην κάθετη νομοθεσία και να λέει ότι θα χρειαστούμε κάποτε μια διαφορετική νομοθεσία.

Übersetzung bestätigt

Insofern unterstütze ich die Änderungsanträge von Frau Lienemann ganz nachdrücklich, hier einen vernünftigen Weg mit Qualitätsstandards zu entwickeln, damit wir wirklich irgendwann einmal sagen können, menschlicher Gebrauch von Wasser heißt eben nicht Verbrauch, sondern sichert das Wasser in dem Bestand, in dem es ist.Για τον λόγο αυτό υποστηρίζω απερίφραστα τις τροπολογίες που έχει υποβάλει η κ. Lienemann για την ανάπτυξη ενός λογικού σχεδίου με ποιοτικές προδιαγραφές, ώστε να μπορέσουμε κάποτε πράγματι να λέμε ότι η χρήση των υδάτων από τους ανθρώπους δεν σημαίνει κατανάλωση, αλλά διασφάλιση των υδάτινων πόρων.

Übersetzung bestätigt

Ähnliche Wörter
Noch keine ähnlichen Wörter.

Grammatik

Noch keine Informationen zur Grammatik vorhanden.

Griechisch lernen mit Greeklex


Verbkonjugation

Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.

Rechtschreibprüfung

Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.

Vorleser und Lautschrift

Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.

Vokabeltrainer

Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.


Feedback