Deutsch | Griechisch |
---|---|
Diese Kennzeichner dürfen nur als Erweiterung verwendet werden, wenn der Diensttyp ist. | Οι προσδιοριστές αυτοί πρέπει να χρησιμοποιούνται μόνο ως επεκτάσεις αν ο τύπος της υπηρεσίας είναι http://uri.etsi.org/TrstSvc/Svctype/CA/QC. Übersetzung bestätigt |
Diese Verordnung enthält eine Reihe von Änderungen in Anhang VII der Verordnung EG Nr. 999/2001, darunter die Bestimmung, dass, falls es sich bei der nachgewiesenen TSE um die klassische Traberkrankheit handelt, die Milch und die Milcherzeugnisse, die von den zu beseitigenden Tieren im Betrieb stammen, nicht zur Fütterung von Wiederkäuern verwendet werden dürfen, außer zur Fütterung von Wiederkäuern innerhalb desselben Betriebs. | Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 103/2009 προβλέπει μια σειρά τροποποιήσεων του παραρτήματος VII του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 999/2001, στις οποίες περιλαμβάνεται η διάταξη ότι, σε περίπτωση που η επιβεβαιωμένη ΜΣΕ είναι η κλασική τρομώδης νόσος, το γάλα και τα γαλακτοκομικά προϊόντα που προέρχονται από τα ζώα που πρέπει να καταστραφούν στην εκμετάλλευση, δεν μπορούν να χρησιμοποιούνται για τη διατροφή μηρυκαστικών, εκτός από τη διατροφή των μηρυκαστικών εντός της συγκεκριμένης εκμετάλλευσης. Übersetzung bestätigt |
Aus epidemiologischen Gründen sollte vorgesehen werden, dass die überarbeiteten Überwachungsprogramme nur auf Rinder angewendet werden dürfen, welche in einem Mitgliedstaat geboren wurden, der ermächtigt worden ist, sein Überwachungsprogramm zu überarbeiten. | Για επιδημιολογικούς λόγους θα πρέπει να προβλεφθεί ότι τα αναθεωρημένα προγράμματα παρακολούθησης θα μπορούν να εφαρμόζονται μόνο στα βοοειδή που γεννήθηκαν σε κράτος μέλος που επιτρέπεται να αναθεωρήσει το εθνικό του πρόγραμμα παρακολούθησης. Übersetzung bestätigt |
Da die mit dem Gemeinsamen Markt unvereinbare Beihilfe an BT der Differenz zwischen der Abgabe an den Rentensicherungsfonds, die bei Nichtbestehen der staatlichen Beihilfe seit Einrichtung des Fonds im Jahr 2005 zu zahlen gewesen wäre, und dem vom BTPS tatsächlich gezahlten Beitrag entspricht, bildet diese Differenz den Betrag, der — zuzüglich der auf diesen Betrag entfallenden Rückforderungszinsen — zurückzufordern ist; diese Zinsen dürfen nicht niedriger sein als bei Berechnung gemäß Artikel 9 der Verordnung (EG) Nr. 794/2004 der Kommission vom 21. April 2004 zur Durchführung der Verordnung (EG) Nr. 659/1999 des Rates [7]. | Δεδομένου ότι η ασυμβίβαστη ενίσχυση προς την ΒΤ είναι ίση με τη διαφορά μεταξύ της εισφοράς στο ταμείο προστασίας των συντάξεων που θα όφειλε η εταιρεία εάν δεν υπήρχε η δημόσια εγγύηση από τη σύσταση του ταμείου το 2005 και του ποσού που το BTPS πραγματικά κατέβαλε, η διαφορά αυτή συνιστά το ποσό που πρέπει να ανακτηθεί, συμπεριλαμβανομένου του τόκου ανάκτησης που πραγματικά οφείλεται για το εν λόγω ποσό, το οποίο δεν μπορεί να είναι κατώτερο από το υπολογιζόμενο βάσει του άρθρου 9 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 794/2004 της Επιτροπής, της 21ης Απριλίου 2004, για την εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 659/1999 [7]. Übersetzung bestätigt |
Die Kommission ist zwar der Ansicht, dass die Gewerkschaftsverbände mit Sicherheit eine Umwandlung der befristeten Arbeitsverträge in unbefristete Arbeitsverträge fordern werden, meint jedoch, dass nur diejenigen Beschäftigten mit befristeten Verträgen eingerechnet werden dürfen, bei denen das Risiko fast sicher ist (d. h. […] befristete Arbeitsverträge). | Ως προς αυτό, εάν η Επιτροπή θεωρεί ότι είναι βέβαιο ότι οι συνδικαλιστικές οργανώσεις θα ζητήσουν μετατροπή των συμβάσεων ορισμένου χρόνου σε συμβάσεις αορίστου χρόνου, πιστεύει ότι τα αριθμητικά στοιχεία πρέπει να αφορούν μόνο τους μισθωτούς με σύμβαση ορισμένου χρόνου για τους οποίους ο κίνδυνος αυτός είναι σχεδόν βέβαιος (δηλαδή […] ΣΟΧ). Übersetzung bestätigt |
Deutsche Synonyme |
---|
dürfen |
die Erlaubnis haben |
Ähnliche Wörter |
---|
Noch keine ähnlichen Wörter. |
Person | Wortform | |||
---|---|---|---|---|
Präsens | ich | darf | ||
du | darfst | |||
er, sie, es | darf | |||
Präteritum | ich | durfte | ||
Konjunktiv II | ich | dürfte | ||
Imperativ | Singular | — | ||
Plural | — | |||
Perfekt | Partizip II | Hilfsverb | ||
gedurft | haben | |||
Alle weiteren Formen: Flexion:dürfen |
Aktiv | ||
---|---|---|
Singular | ||
I N D I K A T I V | Präsenz | πρέπει |
Imperfekt | έπρεπε | |
Futur I Verlaufsform | θα πρέπει |
Aktiv | |||
---|---|---|---|
Singular | Plural | ||
I N D I K A T I V | Präs enz | μπορώ | μπορούμε |
μπορείς | μπορείτε | ||
μπορεί | μπορούν(ε) | ||
Imper fekt | μπορούσα | μπορούσαμε | |
μπορούσες | μπορούσατε | ||
μπορούσε | μπορούσαν(ε) | ||
Aorist | μπόρεσα | μπορέσαμε | |
μπόρεσες | μπορέσατε | ||
μπόρεσε | μπόρεσαν, μπορέσανε | ||
Per fekt | έχω μπορέσει | έχουμε μπορέσει | |
έχεις μπορέσει | έχετε μπορέσει | ||
έχει μπορέσει | έχουν μπορέσει | ||
Plu per fekt | είχα μπορέσει | είχαμε μπορέσει | |
είχες μπορέσει | είχατε μπορέσει | ||
είχε μπορέσει | είχαν μπορέσει | ||
Fut ur Verlaufs- form | θα μπορώ | θα μπορούμε | |
θα μπορείς | θα μπορείτε | ||
θα μπορεί | θα μπορούνε | ||
Fut ur | θα μπορέσω | θα μπορέσουμε, θα μπορέσομε | |
θα μπορέσεις | θα μπορέσετε | ||
θα μπορέσει | θα μπορέσουνε | ||
Fut ur II | θα έχω μπορέσει | θα έχουμε μπορέσει | |
θα έχεις μπορέσει | θα έχετε μπορέσει | ||
θα έχει μπορέσει | θα έχουν μπορέσει | ||
K O N J U N K T I V | Präs enz | να μπορώ | να μπορούμε |
να μπορείς | να μπορείτε | ||
να μπορεί | να μπορούνε | ||
Aorist | να μπορέσω | να μπορέσουμε, -ομε | |
να μπορέσεις | να μπορέσετε | ||
να μπορέσει | να μπορέσουν(ε) | ||
Perf | να έχω μπορέσει | να έχουμε μπορέσει | |
να έχεις μπορέσει | να έχετε μπορέσει | ||
να έχει μπορέσει | να έχουν μπορέσει | ||
Imper ativ | Pres | μπορείτε | |
Aorist | μπόρεσε | μπορέστε, μπορέσετε | |
Part izip | Pres | μπορώντας | |
Perf | έχοντας μπορέσει | ||
Infin | Aorist | μπορέσει |
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.