{το} μεσοδιάστημα Subst.(41) |
στο εν τω μεταξύ... (4) |

| Deutsch | Griechisch |
|---|---|
| Das CBP verwendet keine sensiblen Daten im Sinne des Artikels 8 der Richtlinie 95/46/EG und verpflichtet sich, Instrumente zur Löschung solcher Daten einzuführen und die Daten in der Zwischenzeit nicht zu verwenden, bis ein Filtersystem in Betrieb genommen ist, das sie aus den an die Vereinigten Staaten übermittelten PNR herausfiltert. | Η CBP δεν χρησιμοποιεί ευαίσθητα δεδομένα όπως αναφέρεται στο άρθρο 8 της οδηγίας 95/46/ΕΚ και, έως ότου τεθεί σε εφαρμογή ένα σύστημα φίλτρων για τον αποκλεισμό τέτοιων δεδομένων από τους φακέλους PNR που διαβιβάζονται στις ΗΠΑ, αναλαμβάνει την υποχρέωση, αφενός, να εισαγάγει τα μέσα για τη απάλειψή τους και, αφετέρου, να μην τα χρησιμοποιεί στο μεσοδιάστημα. Übersetzung bestätigt |
| Für bereits gelagerte Erzeugnisse gilt ein zulässiger Antrag am achten Arbeitstag nach dem Tag des Antragseingangs als genehmigt, sofern die Kommission in der Zwischenzeit keinen Beschluss gemäß Absatz 3 fasst. | Για τα προϊόντα που βρίσκονται ήδη σε αποθεματοποίηση, η παραδεκτή αίτηση θεωρείται ότι έχει γίνει δεκτή την όγδοη εργάσιμη ημέρα μετά την ημερομηνία παραλαβής της εν λόγω αίτησης, υπό την προϋπόθεση ότι η Επιτροπή δεν έχει εκδώσει στο μεσοδιάστημα απόφαση σύμφωνα με την παράγραφο 3. Übersetzung bestätigt |
| Für noch nicht eingelagerte Erzeugnisse teilt die Zahlstelle dem Marktteilnehmer am achten Arbeitstag nach dem Tag des Eingangs eines zulässigen Antrags mit, wie über die Annahme des Antrags entschieden wurde, sofern die Kommission in der Zwischenzeit keinen Beschluss gemäß Absatz 3 trifft. | Για τα προϊόντα που δεν βρίσκονται ήδη σε αποθεματοποίηση, οι αποφάσεις για την αποδοχή παραδεκτής αίτησης κοινοποιούνται από τον οργανισμό πληρωμών στην επιχείρηση την όγδοη εργάσιμη ημέρα μετά την ημερομηνία παραλαβής της εν λόγω αίτησης, υπό την προϋπόθεση ότι η Επιτροπή δεν έχει εκδώσει στο μεσοδιάστημα απόφαση σύμφωνα με την παράγραφο 3. Übersetzung bestätigt |
| 6.2 Die EU muss es den Mitgliedstaaten gestatten, mit steuerlichen Lösungen den Landwirten dabei zu helfen, in guten Jahren Mittel zu sparen, die in schlechten Jahren wieder in den Betrieb zurückgeführt und erst dann besteuert werden und auf die in expansionswilligen Betrieben in der Zwischenzeit auch Investitionen gestützt werden können. | 6.2 Η ΕΕ πρέπει να επιτρέψει στα κράτη μέλη να παρέχουν φορολογικές λύσεις που βοηθούν τους γεωργούς να αποταμιεύουν κεφάλαια κατά τη διάρκεια των αποδοτικών περιόδων, τα οποία θα επανεπενδύουν στις επιχειρήσεις και θα φορολογούνται κατά τις δύσκολες περιόδους, και τα οποία θα μπορούν επίσης να χρησιμοποιηθούν στο μεσοδιάστημα ως μοχλός ενθάρρυνσης επενδύσεων για όσους επιθυμούν να επεκτείνουν τις επιχειρηματικές τους δραστηριότητες. Übersetzung bestätigt |
| 6.2 Die EU muss es den Mitgliedstaaten gestatten, mit steuerlichen Lösungen den Landwirten dabei zu helfen, in guten Jahren Mittel zu sparen, die in schlechten Jahren wieder in den Betrieb zurückgeführt und erst dann besteuert werden und auf die in expansionswilligen Betrieben in der Zwischenzeit auch Investitionen gestützt werden können. | 6.2 Η ΕΕ πρέπει να επιτρέψει στα κράτη μέλη να παρέχουν φορολογικές λύσεις που βοηθούν τους κτηνοτρόφους να αποταμιεύουν κεφάλαια κατά τη διάρκεια των αποδοτικών περιόδων, τα οποία θα επανεπενδύουν στις επιχειρήσεις και θα φορολογούνται κατά τις δύσκολες περιόδους, και τα οποία θα μπορούν επίσης να χρησιμοποιηθούν στο μεσοδιάστημα ως μοχλός ενθάρρυνσης επενδύσεων για όσους επιθυμούν να επεκτείνουν τις επιχειρηματικές τους δραστηριότητες. Übersetzung bestätigt |
| Deutsche Synonyme |
|---|
Hiatus |
Zwischenzeit |
Zwischenphase |
| Ähnliche Wörter |
|---|
| Noch keine ähnlichen Wörter. |
| Singular | Plural | |
|---|---|---|
| Nominativ | die Zwischenzeit | die Zwischenzeiten |
| Genitiv | der Zwischenzeit | der Zwischenzeiten |
| Dativ | der Zwischenzeit | den Zwischenzeiten |
| Akkusativ | die Zwischenzeit | die Zwischenzeiten |
VerbkonjugationAuf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
RechtschreibprüfungMit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Vorleser und LautschriftLerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
VokabeltrainerErweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.