Deutsch | Griechisch |
---|---|
Die Marktposition müsste nach Angaben von Sweden Post jedoch in Bezug auf einen „Mitteilungsmarkt“ im weiteren Sinne bewertet werden, der zusätzlich zu adressierten Briefen aller Kategorien und Arten, Zeitungen mit und ohne Vorrang sowie Zeitschriften und adressierter Direktwerbung „alle elektronischen Alternativen zur physischen Zustellung von Postsendungen“ umfasst. | Ωστόσο, σύμφωνα με τη Sweden Post, η σχετική αγορά για την αξιολόγηση της θέσης της στις αγορές, θα ήταν μια μεγαλύτερη «αγορά μηνυμάτων», η οποία εκτός από τις επιστολές με ονομαστικό παραλήπτη όλων των κατηγοριών και τύπων, τις εφημερίδες και τα περιοδικά με και χωρίς προτεραιότητα καθώς και το διαφημιστικό ταχυδρομείο με ονομαστικό παραλήπτη, θα συμπεριλάμβανε «όλες τις ηλεκτρονικές εναλλακτικές λύσεις έναντι της διανομής ταχυδρομικών έντυπων αντικειμένων. Übersetzung bestätigt |
Die betreffenden Medien waren Zeitschriften, Fernsehen, Radio und Internet. | Τα εξεταζόμενα μέσα μαζικής ενημέρωσης ήταν οι δημοσιεύσεις σε περιοδικά, τηλεόραση, ραδιόφωνο και διαδίκτυο. Übersetzung bestätigt |
Sweden Post argumentiert deshalb, dass es sich bei dem betreffenden Markt um einen „Markt für adressierte physische Mitteilungen“ handelt, d. h. einen einzigen Markt, der alle Formen und Kategorien von Briefen (mit und ohne Vorrang, Express und Standard), adressierte Direktwerbung, Zeitungen und Zeitschriften abdeckt. | Σε αντίθετη περίπτωση, η Sweden Post ισχυρίζεται ότι η σχετική αγορά θα ήταν η «αγορά έντυπων μηνυμάτων με ονομαστικό παραλήπτη», η οποία είναι μια ενιαία αγορά η οποία καλύπτει όλες τις μορφές και τις κατηγορίες επιστολών (με και χωρίς προτεραιότητα, επείγουσες και «κανονικές»), το διαφημιστικό ταχυδρομείο με ονομαστικό παραλήπτη, τις εφημερίδες και τα περιοδικά. Übersetzung bestätigt |
bei der industriellen Forschung die Ergebnisse des Vorhabens auf technischen oder wissenschaftlichen Konferenzen oder durch Veröffentlichung in wissenschaftlichen und technischen Zeitschriften weit verbreitet werden oder in offenen Informationsträgern (Datenbanken, bei denen jedermann Zugang zu den unbearbeiteten Forschungsdaten hat) oder durch gebührenfreie bzw. Open-Source-Software zugänglich sind. | στην περίπτωση βιομηχανικής έρευνας, τα αποτελέσματα του σχεδίου διαδίδονται ευρέως μέσω τεχνικών και επιστημονικών διαλέξεων ή μέσω της δημοσίευσής τους σε επιστημονικά και τεχνικά περιοδικά ή διατίθενται σε αρχεία αποθήκευσης με ελεύθερη πρόσβαση (βάσεις δεδομένων οι οποίες προσφέρουν σε όλους πρόσβαση σε ανεπεξέργαστα ερευνητικά δεδομένα), ή μέσω δωρεάν λογισμικού ή λογισμικού ανοικτής πηγής. Übersetzung bestätigt |
Dienstleistungen von Korrespondenzund Nachrichtenbüros sowie von selbständigen Journalisten für Zeitungen und Zeitschriften | Υπηρεσίες πρακτορείων ειδήσεων προς εφημερίδες και περιοδικά Übersetzung bestätigt |
Deutsche Synonyme |
---|
Zeitschrift |
Illustrierte |
Publikumszeitschrift |
Ähnliche Wörter |
---|
Noch keine ähnlichen Wörter. |
Singular | Plural | |
---|---|---|
Nominativ | die Zeitschrift | die Zeitschriften |
Genitiv | der Zeitschrift | der Zeitschriften |
Dativ | der Zeitschrift | den Zeitschriften |
Akkusativ | die Zeitschrift | die Zeitschriften |
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.