{η} ανάκτηση Subst. (43) |
{η} επανάκτηση Subst. (2) |
Deutsch | Griechisch |
---|---|
Angesichts dessen, dass diese Beihilfe ähnliche Wirkung hatte wie ein Schuldenerlass, könnte die Kommission akzeptieren, dass die polnischen Behörden bei der Wiedererlangung der Beihilfe so fortfahren, als ob die ursprünglichen Verbindlichkeiten abgeschrieben wären. | Δεδομένου ότι η συγκεκριμένη ενίσχυση παράγει τα ίδια αποτελέσματα με διαγραφή χρέους, η Επιτροπή μπορεί να δεχτεί την ανάκτηση από τις πολωνικές αρχές θεωρώντας ότι το αρχικό χρέος έχει διαγραφεί. Übersetzung bestätigt |
Der Verlust bei einem Aktiengeschäft könne nicht per se als Anzeichen dafür betrachtet werden, dass FINAGRA nicht wie jeder andere private Kapitalgeber gehandelt habe, wenn die Entscheidung, Aktien des Unternehmens zu erwerben, richtig gewesen sei und auf soliden wirtschaftlichen und finanziellen Aussichten beruht habe und wenn alle Möglichkeiten zur Wiedererlangung des investierten Kapitals genutzt worden seien. | Η ζημιά την οποία υπέστη σε μία περίπτωση απόκτησης μεριδίων δεν μπορεί να θεωρηθεί από μόνη της ως ένδειξη ότι η Finagra δεν ενήργησε ως οιοσδήποτε ιδιώτης επενδυτής, όταν η απόφαση απόκτησης μεριδίων στην εταιρεία ήταν ορθή και βασιζόταν σε στέρεες χρηματοοικονομικές προοπτικές και είχαν χρησιμοποιηθεί όλα τα μέσα για την ανάκτηση του επενδυθέντος κεφαλαίου. Übersetzung bestätigt |
Geplante und bereits eingeleitete Maßnahmen zur Wiedererlangung der Beihilfe | Μέτρα που προβλέπονται ή έχουν ήδη ληφθεί για την ανάκτηση των ενισχύσεων Übersetzung bestätigt |
Ausführliche Beschreibung der Maßnahmen, die zur unverzüglichen und erfolgreichen Wiedererlangung der Beihilfe eingeleitet wurden bzw. geplant sind. | Να περιγράψετε τα μέτρα που προβλέπονται ή έχουν ήδη ληφθεί για την άμεση και έμπρακτη ανάκτηση των ενισχύσεων. Übersetzung bestätigt |
Diese Verordnung sollte nicht ausschließen, dass ein Kontoinhaber oder ein Dritter etwaige gesetzlich vorgesehene, aus der betreffenden Transaktion erwachsende Rechte oder Ansprüche auf Wiedererlangung oder Rückerstattung im Zusammenhang mit einer in einem System vorgenommenen Transaktion, beispielsweise im Betrugsfall oder bei technischen Fehlern, geltend machen kann, so lange dies nicht zur Rückgängigmachung, Widerrufung oder Rückabwicklung der Transaktion führt. | Ο κάτοχος λογαριασμού ή τρίτος δεν θα πρέπει να κωλύεται βάσει καμίας διάταξης του παρόντος κανονισμού να ασκεί κάθε κατά νόμο δικαίωμα ή αξίωση προς ανάκτηση ή επιστροφή, που απορρέει από την υποκείμενη δικαιοπραξία, σε σχέση με συναλλαγή που έχει εγγραφεί σε σύστημα, π.χ. σε περίπτωση απάτης ή τεχνικού σφάλματος, εφόσον αυτό δεν έχει ως συνέπεια την αναστροφή, ανάκληση ή ματαίωση της συναλλαγής. Übersetzung bestätigt |
Deutsche Synonyme |
---|
Wiedererlangung |
Rückübertragung |
Rückabwicklung |
Ähnliche Wörter |
---|
Noch keine ähnlichen Wörter. |
Noch keine Informationen zur Grammatik vorhanden.
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.