{der}  
Widerpart
 Subst.

Noch keine Übersetzung :(

Du suchst nach einem Wort oder einer Übersetzung?

Wir helfen dir gerne in unserem Forum: Greeklex Forum!

DeutschGriechisch
Der Sperling ist von eigner Art, ist frech und fordert Widerpart. Pickt aus dem Boden jede Saat, wenn sich's der Landmann auch verbat.Φροντίδα θέλει, δουλειά πολλή να γίνει μια φωλιά ζεστή, κοίτα και θαύμασε όσο θες, μα μην τους παίρνεις τα αυγά, ποτές.

Übersetzung nicht bestätigt

Irgendwie muss Gideon Kontakt zu seinem bösen Widerpart halten.Πρέπει να υπήρχε κάποιος τρόπος.... με τον οποίο ο Γεδεών να επικοινωνούσε με τον κακό ομόλογό του.

Übersetzung nicht bestätigt

Sein Widerpart, der mazedonische Bund der Arbeitgeber (KRM), setzt sich für eine offenere und breiter gefächerte Zusammensetzung des WSR ein.Η άλλη οργάνωση, η Συνομοσπονδία Εργοδοτών της Δημοκρατίας της Μακεδονίας (KRM), καταβάλλει έντονες προσπάθειες ώστε η ΟΚΕ της Πρώην Γιουγκοσλαβικής Δημοκρατίας της Μακεδονίας να αποκτήσει μια πιο ανοιχτή και πιο περιεκτική προσέγγιση.

Übersetzung bestätigt

Sein Widerpart, der mazedonische Bund der Arbeit­geber (KRM), setzt sich für eine offenere und breiter gefächerte Zusammensetzung des maze­donischen WSR ein.Η άλλη οργάνωση, η Συνομοσπονδία Εργοδοτών της Πρώην Γιουγκοσλαβικής Δημοκρατίας της Μακεδονίας (KRM), καταβάλλει έντονες προσπάθειες ώστε η ΟΚΕ της ΠΓΔΜ να αποκτήσει μια πιο ανοιχτή και πιο περιεκτική προσέγγιση.

Übersetzung bestätigt

Wir bedauern, daß wir uns nicht mit Entschlossenheit dem Vorschlag anderer größerer Fraktionen angeschlossen haben, die mit uns gemeinsam dem Rat Widerpart bieten und auf der Grundlage des Vertrages den Haushaltsplan ablehnen wollten. Wir befürchten nämlich, daß sich die eher bescheidene Strategie auf der Grundlage des Artikel 203, für die wir uns entschieden haben, letztlich als erfolglos erweisen wird.Λυπούμεθα που δεν μπορέσαμε να παρουσιάσουμε μία κοινή πρόταση μαζί με άλλες πιο έγκυρες ομάδες που ήθελαν μαζί μας να προκαλέσουν σε αντιπαράθεση το Συμβούλιο, και να προχωρήσουμε ακόμη περισσότερο βάσει της ίδιας της Συνθήκης, ενώ εκφράζουμε το φόβο ότι η στρατηγική που υιοθετήθηκε βάσει του άρθρου 203, λίγο πιο μετροπαθής, θα αποδειχθεί στο τέλος ανεπαρκής.

Übersetzung bestätigt


Grammatik


Griechisch lernen mit Greeklex


Verbkonjugation

Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.

Rechtschreibprüfung

Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.

Vorleser und Lautschrift

Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.

Vokabeltrainer

Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.


Feedback