{η} σκοπιά Subst. (10) |
Deutsch | Griechisch |
---|---|
1 Hier stehe ich auf meiner Warte und stelle mich auf meinen Turm und schaue und sehe zu, was er mir sagen und antworten werde auf das, was ich ihm vorgehalten habe. | 1 ΕΠΑΝΩ στη σκοπιά μου θα στηθώ, κι επάνω στον πύργο θα στηλωθώ, και θα περιμένω, με σκοπό να δω, τι θα μου μιλήσει, και τι θα απαντήσω σ' αυτόν που με ελέγχει. Übersetzung nicht bestätigt |
Der Ausschuß begrüßt die von der Kommission noch für dieses Jahr angekündigten Leitlinien für die administrative Zusammenarbeit und wird sich gerne zu ihrer Zweckmäßigkeit und Wirksamkeit äußern, insbesondere von der Warte der Verbraucher, Arbeitgeber und Arbeitnehmer aus. | Η ΟΚΕ αναμένει καταρχάς τη δημοσίευση των κατευθυντήριων γραμμών της Επιτροπής σχετικά με τη διοικητική συνεργασία κατά τα τέλη του τρέχοντος έτους και αδημονεί να διατυπώσει παρατηρήσεις σχετικά με την καταλληλότητα και την αποτελεσματικότητά τους, ιδίως από τη σκοπιά των καταναλωτών, των εργοδοτών και των εργαζομένων. Übersetzung bestätigt |
Die öffentlichen Behörden müssen in der Lage sein, sich selbst aus der Warte von Gruppen und Organisationen zu betrachten, die im städtischen Raum tätig sind. | Είναι σημαντικό οι δημόσιες αρχές να μπορούν να δουν τον εαυτό τους από τη σκοπιά των ομάδων και οργανώσεων που δραστηριοποιούνται σε αστικές περιοχές. Übersetzung bestätigt |
Inakzeptabel ist von der Warte unserer Fraktion aus in jedem Fall der positive Bezug auf die neoliberale Dienstleistungsrichtlinie, die Lohndumping und Sozialraub in der Europäischen Union weiter anheizen, und damit dazu beitragen wird, dass es noch mehr Armut und Ausgrenzung geben wird. | Από τη σκοπιά της Ομάδας μας είναι οπωσδήποτε απαράδεκτη η θετική αναφορά στη νεοφιλελεύθερη οδηγία για τις υπηρεσίες, που θα εντείνει το ντάμπιγκ των μισθών και τη σύληση των κοινωνικών υπηρεσιών στην Ευρωπαϊκή Ένωση, συμβάλλοντας έτσι στην περαιτέρω διάδοση της φτώχειας και του αποκλεισμού. Übersetzung bestätigt |
Es ist doch unsinnig, aus der Warte der serbischen Minderheit oder von Serbien, die EULEX-Mission abzulehnen. | Δεν έχει νόημα από τη σκοπιά της σερβικής μειονότητας ή της Σερβίας να καταδικάσει την αποστολή της EULEX. Übersetzung bestätigt |
Deutsche Synonyme |
---|
Steuerraum |
Leitwarte |
Warte |
Ähnliche Wörter |
---|
Warten |
Warteraum |
Wartesaal |
Warteschleife |
Wartezimmer |
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.