{die}  
Unterbringung
 Subst.

{η} κατοικία Subst.
(10)
DeutschGriechisch
Löhne und Gehälter in Naturalleistungen (z. B. Unterkunft, Verpflegung, Unterbringung, Erzeugnisse des Betriebs usw.);αποδοχές και μισθοί καταβαλλόμενοι σε είδος (π.χ. κατοικία, τροφή, στέγαση, προϊόντα εκμετάλλευσης κ.λπ.),

Übersetzung bestätigt

Erfolgt die Ausschiffung des Beobachters nicht in einem madagassischen Hafen, so trägt der Reeder die Reiseund Transitkosten (einschließlich der Kosten der Unterbringung und Verpflegung) des Beobachters, bis dieser wieder an seinen gewöhnlichen Wohnsitz in Madagaskar zurückgekehrt ist.Σε περίπτωση που ο παρατηρητής δεν αποβιβαστεί σε λιμένα της Μαδαγασκάρης, ο εφοπλιστής αναλαμβάνει τα έξοδα ταξιδίου και διαμετακόμισης (συμπεριλαμβανομένων των εξόδων διαμονής και διατροφής) του παρατηρητή για την επιστροφή του στη συνήθη κατοικία του στη Μαδαγασκάρη.

Übersetzung bestätigt

Artikel 9 dieses Gesetzesdekrets definiert Folgendes als Hotels und ähnliche Strukturen: a) Hotels; b) Motels; c) Feriendörfer; d) Ferienwohnungen, Dienstwohnungen; e) Pensionen; f) saisonal geöffnete Appartement-Hotels; g) Zimmervermietung mit Frühstück, die als Unternehmen geführt wird; h) Gesundheitsfarmen; i) jede sonstige Einrichtung zur Unterbringung von Touristen mit Merkmalen, die mindestens einer der vorgenannten Kategorien ähnlich sind.Το άρθρο 9 του νομοθετικού διατάγματος ορίζει ως ξενοδοχειακές και παραξενοδοχειακές μονάδες τις ακόλουθες μονάδες φιλοξενίας: α) τα ξενοδοχεία· β) τα μοτέλ· γ) τα ξενοδοχειακά συγκροτήματα· δ) τις ξενοδοχειακού τύπου τουριστικές κατοικίες· ε) τα διαμερίσματα ξενοδοχειακού τύπου· στ) τα ξενοδοχεία σε ιστορικά κτίρια· ζ) τα «bed and breakfast» που είναι οργανωμένα με επιχειρηματική δομή· η) τα κέντρα υγείας-ομορφιάς ξενοδοχειακού τύπου· θ) κάθε άλλη τουριστική μονάδα φιλοξενίας με στοιχεία που συνδέονται με μία ή με περισσότερες από τις προηγούμενες κατηγορίες.

Übersetzung bestätigt

Privathäuser, Wohnungen, Hotels oder andere für die Unterbringung von Antragstellern geeignete Räumlichkeiten.ιδιωτικές κατοικίες, διαμερίσματα, ξενοδοχεία ή άλλοι χώροι προσαρμοσμένοι για τη στέγαση αιτούντων.

Übersetzung bestätigt

Die Umstände, die Eltern (und häufig alleinstehende in einer Notlage befindliche Mütter) zu ihrem Entschluß veranlassen, ein Kind freizugeben, müssen so wirklichkeitsnah wie möglich angegangen werden: Bildung, Unterbringung, Ausbildung und Beschäftigung, soziale Hilfen, Zugang zu Informationen über Empfängnisverhütung usw., um zu versuchen, die Ursachen für die allemal schweren Konsequenzen zu beseitigen.Οι καταστάσεις που οδηγούν τους γονείς (και συχνά τις μητέρες που βρίσκονται σε κατάσταση ψυχικής κατάπτωσης) να εξετάσουν το ενδεχόμενο εγκατάλειψης ενός παιδιού θα πρέπει να εξεταστούν ρεαλιστικότερα: εκπαίδευση, κατοικία, κατάρτιση και απασχόληση, κοινωνικές παροχές, πρόσβαση στις πληροφορίες και τα μέσα για αντισύλληψη κλπ....

Übersetzung bestätigt

Deutsche Synonyme
Quartier
Unterbringung
Ähnliche Wörter
Noch keine ähnlichen Wörter.

Grammatik


Singular

Plural

Nominativdie Unterbringung

die Unterbringungen

Genitivder Unterbringung

der Unterbringungen

Dativder Unterbringung

den Unterbringungen

Akkusativdie Unterbringung

die Unterbringungen




Griechisch lernen mit Greeklex


Verbkonjugation

Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.

Rechtschreibprüfung

Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.

Vorleser und Lautschrift

Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.

Vokabeltrainer

Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.


Feedback