{η} τροχιά Subst. (286) |
Deutsch | Griechisch |
---|---|
eine Entwicklungsund Validierungsphase, die den Bau und den Start der ersten Satelliten, die Errichtung der ersten Infrastrukturen am Boden sowie alle Arbeiten und Tätigkeiten zur Validierung des Systems in der Umlaufbahn umfasst. | μια φάση ανάπτυξης και επικύρωσης, η οποία περιλαμβάνει την κατασκευή και την εκτόξευση των πρώτων δορυφόρων, την εγκατάσταση των πρώτων υποδομών στο έδαφος και όλες τις εργασίες και επιχειρήσεις που θα επιτρέψουν την επικύρωση του συστήματος σε τροχιά. Übersetzung bestätigt |
IN ERWÄGUNG, dass die auf der Technologie des EGNOS-Systems aufbauenden Dienste technisch auf den gesamten afrikanischen Kontinent ausgeweitet werden könnten, da einerseits Synergien zwischen unter der Verantwortung der Vertragsparteien stehenden Bodeninfrastrukturen bestehen würden, und andererseits die Transponder des EGNOS-Systems auf Satelliten installiert sind, die sich auf einer geostationären Umlaufbahn über Afrika befinden, | ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ ότι οι υπηρεσίες που βασίζονται στην τεχνολογία του συστήματος EGNOS είναι δυνατό, από τεχνική άποψη, να επεκταθούν σε ολόκληρη την αφρικανική ήπειρο στον βαθμό που, αφενός, υπάρχουν συνέργειες μεταξύ των επίγειων υποδομών που βρίσκονται υπό την ευθύνη των μερών και, αφετέρου, οι αναμεταδότες του συστήματος EGNOS είναι εγκατεστημένοι σε δορυφόρους που έχουν τεθεί σε γεωστατική τροχιά πάνω από την Αφρική, Übersetzung bestätigt |
eine Entwicklungsund Validierungsphase, die bis 31. Dezember 2013 abzuschließen ist und die den Bau und den Start der ersten Satelliten, die Errichtung der ersten Infrastruktur am Boden sowie alle Arbeiten und Tätigkeiten zur Validierung des Systems in der Umlaufbahn umfasst; | ένα στάδιο ανάπτυξης και επικύρωσης, το οποίο προγραμματίζεται να ολοκληρωθεί στις 31 Δεκεμβρίου 2013, που περιλαμβάνει την κατασκευή και την εκτόξευση των πρώτων δορυφόρων, την εγκατάσταση των πρώτων υποδομών στο έδαφος και όλες τις εργασίες και επιχειρήσεις που θα επιτρέψουν την επικύρωση του συστήματος σε τροχιά, Übersetzung bestätigt |
Dieser geht heutzutage jedoch mit erheblichen Problemen einher, verursacht durch den gefährlichen Weltraumschrott, der zu zerstörerischen Kollisionen führen kann, die überhöhte Zahl von Satelliten in der geostationären Umlaufbahn, die zunehmend hohe Auslastung des Radiofrequenzspektrums sowie die Gefahr gezielter Störungen. | Σήμερα τα οφέλη αυτά συνοδεύονται από σημαντικές προκλήσεις, λόγω των επικίνδυνων διαστημικών υπολειμμάτων σε τροχιά και άρα της πιθανότητας επικίνδυνων συγκρούσεων, του συνωστισμού των δορυφόρων σε γεωστατική τροχιά, του εντεινόμενου κορεσμού του φάσματος ραδιοσυχνοτήτων, αλλά και της απειλής εμπρόθετης διατάραξης της λειτουργίας των εν λόγω υποδομών. Übersetzung bestätigt |
Die Anzahl und die jeweiligen Standorte der NLES-Stationen können sich je nach Fortschritten des Programms sowie des diesbezüglichen Bedarfs, sowie insbesondere in Abhängigkeit von der Lebensdauer der EGNOS-Transponder, die auf den gegenwärtig in der Umlaufbahn befindlichen geostationären Satelliten installiert sind, und der Wahl der Satelliten, auf denen die künftigen Transponder angebracht werden, ändern. | Ο αριθμός και η θέση των σταθμών NLES ενδέχεται να μεταβληθούν σε συνάρτηση με την πρόοδο και τις ανάγκες του προγράμματος, και κυρίως σε συνάρτηση με τη διάρκεια ζωής των πομποδεκτών EGNOS που είναι εγκατεστημένοι σε γεωστατικούς δορυφόρους οι οποίοι βρίσκονται ήδη σε τροχιά, και με την επιλογή των δορυφόρων οι οποίο θα φέρουν τους μελλοντικούς πομποδέκτες. Übersetzung bestätigt |
Deutsche Synonyme |
---|
Orbit |
Umlaufbahn |
Bahnorbit |
Ähnliche Wörter |
---|
Noch keine ähnlichen Wörter. |
Singular | Plural | |
---|---|---|
Nominativ | die Umlaufbahn | die Umlaufbahnen |
Genitiv | der Umlaufbahn | der Umlaufbahnen |
Dativ | der Umlaufbahn | den Umlaufbahnen |
Akkusativ | die Umlaufbahn | die Umlaufbahnen |
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.