{η} περιοχή Subst. (138) |
{η} περιφέρεια Subst. (7) |
Deutsch | Griechisch |
---|---|
Aus diesem Grund befinden sich die Zuckerrübenanbaugebiete im Allgemeinen in einem Umkreis von 80 bis 100 km um die Verarbeitungsbetriebe und die Ernteund Verarbeitungskampagnen sind sehr kurz. | Για τον λόγο αυτό, οι περιοχές εφοδιασμού βρίσκονται συνήθως σε ακτίνα 80-100 χιλιομέτρων από τις μονάδες μεταποίησης και οι περίοδοι συγκομιδής και μεταποίησης είναι πολύ σύντομες. Übersetzung bestätigt |
es stammt von wild lebenden Tieren, die nach dem Erlegen innerhalb zwölf Stunden zum Kühlen [zu einer Wildkammer und unmittelbar danach] (1) zu einem zugelassenen Wildbearbeitungsbetrieb befördert wurden, um den in einem Umkreis von 10 km in den vorangegangenen 40 Tagen weder Pferdepest noch Rotz aufgetreten/ausgebrochen war, oder in dem im Seuchenfall die Zubereitung von Fleisch zur Ausfuhr in die Europäische Gemeinschaft erst zugelassen wurde, nachdem das gesamte Fleisch beseitigt und der Betrieb unter Aufsicht eines amtlichen Tierarztes/einer amtlichen Tierärztin vollständig gereinigt und desinfiziert worden war; | προέρχεται από άγρια ζώα τα οποία μετά τη θανάτωσή τους μεταφέρθηκαν εντός 12 ωρών για ψύξη [σε κέντρο συλλογής, και αμέσως μετά] (1) σε εγκεκριμένη εγκατάσταση επεξεργασίας θηραμάτων, στην περιοχή της οποίας, σε ακτίνα 10 km, δεν εκδηλώθηκε κρούσμα/εστία πανώλους των ίππων ή μάλιος των ίππων κατά τις προηγούμενες 40 ημέρες ή, σε περίπτωση εκδήλωσης κρούσματος των νόσων αυτών, η παρασκευή του κρέατος για εξαγωγή προς την Ευρωπαϊκή Κοινότητα επιτράπηκε μόνον αφού απομακρύνθηκε κάθε κρέας και καθαρίστηκε και απολυμάνθηκε πλήρως η εγκατάσταση, υπό τον έλεγχο επίσημου κτηνιάτρου· Übersetzung bestätigt |
das Fleisch stammt von Tieren, die am … (Datum) oder zwischen dem … (Datum) und dem … (3) (Datum) in einem Schlachthof geschlachtet wurden, um den in einem Umkreis von 10 km in den vorangegangenen 40 Tagen weder Pferdepest noch Rotz aufgetreten/ausgebrochen war, oder in dem im Seuchenfall die Zubereitung von Fleisch zur Ausfuhr in die Europäische Gemeinschaft erst zugelassen wurde, nachdem der gesamte Tierbestand getötet, das gesamte Fleisch beseitigt und der Schlachthof unter Aufsicht eines amtlichen Tierarztes/einer amtlichen Tierärztin vollständig gereinigt und desinfiziert worden war; | προέρχεται από ζώα που εσφάγησαν στις … ή μεταξύ … και … (3) σε σφαγείο, στην περιοχή του οποίου, σε ακτίνα 10 km, δεν εκδηλώθηκε κρούσμα/εστία πανώλους των ίππων ή μάλιος των ίππων κατά τις προηγούμενες 40 ημέρες ή, σε περίπτωση εκδήλωσης κρούσματος των νόσων αυτών, η παρασκευή του κρέατος για εξαγωγή προς την Ευρωπαϊκή Κοινότητα επιτράπηκε μόνον αφού εσφάγησαν όλα τα παρόντα ζώα, απομακρύνθηκε κάθε κρέας και καθαρίσθηκε και απολυμάνθηκε πλήρως η εγκατάσταση, υπό τον έλεγχο επίσημου κτηνιάτρου· Übersetzung bestätigt |
Die Maßnahmen in Bezug auf positive Tiere sind zu beschreiben (sofortige oder spätere Gewinnung für den menschlichen Verzehr, sofortige oder spätere Entfernung und Beseitigung, Maßnahmen zur Verhinderung der Verbreitung des Erregers bei der Gewinnung, weitere Verarbeitung oder Entfernung und Beseitigung, ein Desinfektionsverfahren für die infizierten Zuchtbetriebe und Weichtierzuchtgebiete, ein Verfahren für die Wiederbelegung geräumter Zuchtbetriebe oder Zuchtgebiete mit gesunden Tieren und Einrichtung einer Überwachungszone im Umkreis des infizierten Betriebs oder Zuchtgebiets usw.). | Παρέχεται περιγραφή των μέτρων σχετικά με τα θετικά ζώα (άμεση ή όψιμη συγκομιδή για κατανάλωση από τον άνθρωπο, άμεση ή όψιμη απομάκρυνση και διάθεση, μέτρα για την αποφυγή της εξάπλωσης του παθογόνου οργανισμού κατά τη συγκομιδή ή κατά την περαιτέρω επεξεργασία ή απομάκρυνση και διάθεση, διαδικασία απολύμανσης των μολυνθεισών εκμεταλλεύσεων ή περιοχών καλλιέργειας μαλακίων, διαδικασία ανεφοδιασμού με υγιή ζώα στις εκμετάλλευσης ή περιοχές καλλιέργειας που αποδεκατίστηκαν και δημιουργία ζώνης εποπτείας γύρω από τη μολυνθείσα εκμετάλλευση ή περιοχή καλλιέργειας κ.λπ.). Übersetzung bestätigt |
Gemeinschaftsschiffe stellen die Grundfischerei im Umkreis von fünf Seemeilen jedes Ortes im SPFO-Gebiet ein, wenn sie im Laufe der Fangeinsätze Hinweise auf empfindliche Meeresökosysteme entdecken. | Τα κοινοτικά σκάφη διακόπτουν τις αλιευτικές δραστηριότητες βυθού σε απόσταση 5 ναυτικών μιλίων από κάθε περιοχή της ζώνης SPFO, στην οποία, κατά τη διάρκεια των αλιευτικών εργασιών, υφίστανται ενδείξεις για την ύπαρξη ευαίσθητων θαλάσσιων οικοσυστημάτων. Übersetzung bestätigt |
Deutsche Synonyme |
---|
Nachbarschaft |
Umkreis |
Leute in der Umgebung |
Ähnliche Wörter |
---|
Umkreisung |
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.