Du suchst nach einem Wort oder einer Übersetzung?
Wir helfen dir gerne in unserem Forum: Greeklex Forum!
Deutsch | Griechisch |
---|---|
Thorstens Themengebiet heute: Haushaltsund Handwerksgeräte. | Ο Θόρστεν θα διαγωνιστεί σήμερα στο, νοικοκυριό και οικιακή βελτίωση. Übersetzung nicht bestätigt |
aus Experten und Organisationen bestehende thematische Netze gemäß Artikel 5 Absatz 1 Buchstabe e („Grundtvig-Netze“), die sich insbesondere mit Folgendem befassen:i) der Weiterentwicklung der Erwachsenenbildung in Bezug auf das Fachgebiet, das Themengebiet oder den Management-Aspekt, mit dem sich das jeweilige Netz beschäftigt; | θεματικά δίκτυα εμπειρογνωμόνων και οργανισμών, κατά το άρθρο 5 παράγραφος 1 στοιχείο ε), γνωστά ως «δίκτυα Grundtvig», που ασχολούνται ιδιαίτερα με τα ακόλουθα:i) ανάπτυξη της εκπαίδευσης των ενηλίκων στον κλάδο, το θεματικό τομέα ή τη διαχειριστική πτυχή που αποτελεί το αντικείμενό τους· Übersetzung bestätigt |
Die AG kann Untergliederungen einrichten, um ihre Tätigkeit im Hinblick auf folgende Themen zu unterstützen: a) die technische Umsetzung der Nutzeranforderungen, b) die Harmonisierung von Angelegenheiten in Bezug auf T2S, c) rechtliche Fragen hinsichtlich T2S, oder d) jedes andere Themengebiet, für den die AG spezielle Unterstützung für erforderlich erachtet. | Η συμβουλευτική ομάδα μπορεί να συστήνει επιμέρους σχήματα για την υποστήριξη του έργου της αναφορικά με: α) την τεχνική εφαρμογή των απαιτήσεων των χρηστών, β) την εναρμόνιση ζητημάτων που αφορούν το T2S, γ) νομικά ζητήματα που αφορούν το T2S ή δ) κάθε άλλον τομέα στον οποίο η συμβουλευτική ομάδα κρίνει απαραίτητη την ειδική υποστήριξη. Übersetzung bestätigt |
Aufzeigen günstiger Konstellationen in den fünf Themengebieten, damit sich die Interessenträger einbringen können, und Erstellung von Fahrplänen für mögliche Maßnahmen der Interessenträger im Zusammenhang mit Umweltreformen bis 2030, und zwar sowohl auf europäischer Ebene als auch auf Ebene ausgewählter Mitgliedstaaten (z. B. drei je Themengebiet). | Μέρος της πίστωσης αυτής θα χρησιμοποιηθεί για να εξασφαλιστεί η συνέχιση των υφιστάμενων δράσεων. Übersetzung bestätigt |
Im Hinblick auf die Überwachung der Schneeund Eisbedeckung werden die Größenvorteile einer Zusammenarbeit mit bestehenden Diensten zu diesem Themengebiet in den Mitgliedstaaten untersucht. | Στο πλαίσιο της εξέλιξης του τοπικού σκέλους, προβλέπεται η ανάπτυξη προϊόντος παρακολούθησης της παράκτιας ζώνης (σε συνεργασία με την υπηρεσία παρακολούθησης θαλάσσιου περιβάλλοντος του Copernicus). Übersetzung bestätigt |
Deutsche Synonyme |
---|
Materie |
Themenstellung |
Thematik |
Themengebiet |
Sujet |
Ähnliche Wörter |
---|
Noch keine ähnlichen Wörter. |
Noch keine Informationen zur Grammatik vorhanden.
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.