Du suchst nach einem Wort oder einer Übersetzung?
Wir helfen dir gerne in unserem Forum: Greeklex Forum!
Deutsch | Griechisch |
---|---|
Teile es auf, wie du willst, Rico. | Δεν έχω αντίρρηση για τη μοιρασιά, Ρίκο. Übersetzung nicht bestätigt |
...dass diese Fusion für beide Teile... | ...η συγχώνευση θα επιφέρει... Übersetzung nicht bestätigt |
Wenigstens Teile des Körpers, um den es geht, müssen da sein, oder nur ein bekannter Gegenstand, den Josef Wilson bei sich hatte. | Ο νόμος λέει ότι το σώμα τού εγκλήματος πρέπει να τεκμηριωθεί τουλάχιστον από τμήματα του ανθρωπίνου σώματος ή από αντικείμενα που είναι γνωστό ότι έφερε ο αποβιώσας. Übersetzung nicht bestätigt |
Ein oder 2 Teile fehlen noch, aber so viel weiß ich. | Μου λείπουν ακόμα μερικά κομμάτια αλλά ένα είναι σίγουρο. Übersetzung nicht bestätigt |
Eines der fehlenden Teile. | -Ένα από τα κομμάτια που λείπουν. Übersetzung nicht bestätigt |
Ähnliche Wörter |
---|
Teilerfolg |
Noch keine Informationen zur Grammatik vorhanden.
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.