{η} μέση Subst. (189) |
Deutsch | Griechisch |
---|---|
Einfarbiges, leichtes Kleidungsstück aus gewirkter synthetischer Chemiefaser (90 % Polyamid, 10 % Elastomer), zum Bedecken des Unterkörpers, von der Taille bis oberhalb der Mitte der Oberschenkel reichend, jedes Bein einzeln umhüllend, mit einer Öffnung auf der Vorderseite ohne Verschluss und ohne Öffnung am Bund. | Ελαφρύ, μονόχρωμο ένδυμα από πλεκτό ύφασμα από συνθετικές ή τεχνητές ίνες (90 % πολυαμίδιο, 10 % ελαστομερές νήμα) που προορίζεται για να καλύψει το κάτω μέρος του σώματος από τη μέση έως πάνω από το μέσο του μηρού, που περικλείει κάθε σκέλος χωριστά με ένα άνοιγμα στο μπροστινό μέρος, χωρίς σύστημα κλεισίματος και χωρίς άνοιγμα στη μέση. Übersetzung bestätigt |
Zu den Positionen 6105 und 6106 gehören nicht Kleidungsstücke mit Taschen unterhalb der Taille, mit einem gerippten Bund oder einem anderen verengenden Abschluss am unteren Ende, sowie Kleidungsstücke, die, gezählt auf einer Fläche von 10 × 10 cm oder mehr, in jeder Richtung durchschnittlich weniger als 10 Maschen je linearen Zentimeter aufweisen. | Οι κλάσεις 6105 και 6106 δεν καλύπτουν τα ενδύματα που έχουν τσέπες κάτω από τη μέση ή φάσες (λάστιχα) ή άλλα μέσα που επιτρέπουν να σφίγγεται το κάτω μέρος του ενδύματος, ούτε τα ενδύματα που έχουν κατά μέσον όρο λιγότερο από δέκα σειρές βρόχους κατά γραμμικό εκατοστόμετρο σε κάθε κατεύθυνση, που υπολογίζονται σε επιφάνεια τουλάχιστον 10 εκατοστόμετρα επί 10 εκατοστόμετρα. Übersetzung bestätigt |
eine einzige lange Hose, die über die Taille hinausreichen kann, oder eine einzige Kniebundhose oder ähnliche Hose oder eine einzige Latzhose. | από ένα μόνο παντελόνι, έστω και αν ανεβαίνει πάνω από τη μέση, ένα μόνο κοντό παντελόνι που καλύπτει και το γόνατο ή μία μόνο φόρμα με τιράντες (σαλοπέτ). Übersetzung bestätigt |
Die Prüfungen müssen mit zwei Führern vorgenommen werden: einer mit einer Gesamtmasse von 59 kg ± 1 kg, bei dem nicht mehr als 5 kg in einem Gewichtsgürtel um die Taille des Führers aufgebracht werden; der andere mit einer Masse von 98 kg ± 5 kg, bei dem nicht mehr als 8 kg in einem Gewichtsgürtel aufgebracht werden. | Οι δοκιμές πρέπει να πραγματοποιούνται με δύο οδηγούς: ο ένας έχει συνολική μάζα 59 kg ± 1 kg, με μέγιστο έρμα 5 kg στη ζώνη βάρους που στερεώνεται γύρω από τη μέση του, ο άλλος έχει μάζα 98 kg ± 5 kg, με μέγιστο έρμα 8 kg στη ζώνη βάρους. Übersetzung bestätigt |
Das Pflaster wird auf die trockene, saubere Haut im Bereich des Unterbauchs (unterhalb der Taille) aufgebracht. | Το έμπλαστρο εφαρμόζεται σε στεγνό, καθαρό δέρμα στο κάτω μέρος της κοιλίας (στην κοιλιακή περιοχή κάτω από τη μέση). Übersetzung bestätigt |
Deutsche Synonyme |
---|
Taille |
Gürtelumfang |
Gürtellinie |
Körpermitte |
Ähnliche Wörter |
---|
Noch keine ähnlichen Wörter. |
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.