Deutsch | Griechisch |
---|---|
Zum anderen könnte die Anordnung einer Regelung zum Schutz der Vermögensgegenstände durch den Gesetzgeber dem Streit über die verschuldensunabhängige Haftung des Staates bei einem etwaigen Ausfall von La Poste Nahrung geben. | Δεύτερον, η θέσπιση ενός καθεστώτος προστασίας των περιουσιακών στοιχείων από το νομοθέτη θα μπορούσε να τροφοδοτήσει τη διαμάχη σχετικά με την αντικειμενική ευθύνη του κράτους σε ενδεχόμενη αδυναμία πληρωμής της La Poste. Übersetzung bestätigt |
Im Übrigen könnte die Anordnung einer Regelung zum Schutz der Vermögensgegenstände durch den Gesetzgeber dem Streit über die verschuldensunabhängige Haftung des Staates bei einem etwaigen Ausfall des IFP Nahrung geben [89]. | Εξάλλου, η θέσπιση από τον νομοθέτη ενός καθεστώτος προστασίας των περιουσιακών στοιχείων θα μπορούσε να τροφοδοτήσει τη διαμάχη σχετικά με την αντικειμενική ευθύνη του κράτους σε ενδεχόμενη αδυναμία πληρωμής του δημόσιου οργανισμού IFP [89]. Übersetzung bestätigt |
er beobachtet die politischen Entwicklungen in der Region und trägt zur Entwicklung der Strategie der Union gegenüber der Region bei, und zwar im Hinblick auf die Formulierung konkreter Maßnahmenvorschläge; dies gilt auch für Eritrea, Äthiopien, Somalia, Sudan, Südsudan, die Grenzstreitigkeiten zwischen Dschibuti und Eritrea, die Grenzstreitigkeiten zwischen Äthiopien und Eritrea und die Umsetzung des Abkommens von Algier, den Streit um die Nutzungsrechte für Nilwasser und andere Anliegen in der Region, die sich auf ihre Sicherheit, ihre Stabilität und ihren Wohlstand auswirken; | παρακολούθηση των πολιτικών εξελίξεων στην περιοχή και συμβολή στη χάραξη της σχετικής πολιτικής της Ένωσης, για να διαμορφωθούν συγκεκριμένες προτάσεις δράσης, μεταξύ άλλων όσον αφορά την Ερυθραία, την Αιθιοπία, τη Σομαλία, το Σουδάν, το Νότιο Σουδάν, τη συνοριακή διαμάχη Τζιμπουτί-Ερυθραίας, τη συνοριακή διαμάχη Αιθιοπίας-Ερυθραίας, την εφαρμογή της συμφωνίας του Αλγερίου, τη διαμάχη για τον Νείλο και άλλα ζητήματα που απασχολούν την περιοχή και επηρεάζουν την ασφάλεια, τη σταθερότητα και την ευημερία· στ) όσον αφορά τη Σομαλία, και σε στενή συνεργασία με τον αρχηγό της αντιπροσωπείας της Ένωσης στη Σομαλία και σχετικούς περιφερειακούς και διεθνείς εταίρους, περιλαμβανομένου του ειδικού απεσταλμένου του γενικού γραμματέα των ΗΕ για τη Σομαλία, της ΑΕ και της IGAD, συνέχιση της ενεργού συνεισφοράς στις δράσεις και στις πρωτοβουλίες που οδηγούν σε περαιτέρω σταθεροποίηση της Σομαλίας, ιδίως την ολοκλήρωση δημιουργίας ομοσπονδιακού κράτους και την υλοποίηση του σχεδίου μετάβασης που θα ξεκινήσει τη σταδιακή μετάβαση και την μεταφορά αρμοδιοτήτων από την AMISOM στην κυβέρνηση και στους θεσμούς της Σομαλίας. Übersetzung bestätigt |
Dabei ging es keinesfalls nur um den Streit zwischen einem reformfreudigen Präsidenten und einem reformfeindlichen Parlament obwohl es genügend Reformgegner im Parlament gab -, sondern in erster Linie um die einzuschlagenden Reformwege. | Το πρόβλημα δεν ήταν μόνο η διαμάχη μεταξύ ενός Προέδρου που τασσόταν υπέρ των μεταρρυθμίσεων και ενός Κοινοβουλίου που τασσόταν εναντίον αν και στο Κοινοβούλιο υπήρχαν φυσικά αρκετοί αντίπαλοι των μεταρρυθμίσεων αλλά, ιδίως, ο τρόπος με τον οποίο θα έπρεπε να υλοποιηθούν οι μεταρρυθμίσεις αυτές. Übersetzung bestätigt |
Dabei ging es keinesfalls nur um den Streit zwischen einem reformfreudigen Präsidenten und einem reformfeindlichen Parlament obwohl es genügend Reformgegner im Parlament gab -, sondern in erster Linie um die einzuschlagenden Reformwege. | Το πρόβλημα δεν ήταν μόνο η διαμάχη μεταξύ ενός Προέδρου που τασσόταν υπέρ των μεταρρυθμίσεων και ενός Κοινοβουλίου που τασσόταν εναντίον αν και στο Κοινοβούλιο υπήρχαν φυσικά αρκετοί αντίπαλοι των μεταρρυθμίσεων αλλά, ιδίως, ο τρόπος με τον οποίο θα έπρεπε να υλοποιηθούν οι μεταρρυθμίσεις αυτές. Übersetzung bestätigt |
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.