{η} γνώμη Subst. (12617) |
Deutsch | Griechisch |
---|---|
Die in dieser Entscheidung vorgesehenen Maßnahmen entsprechen der Stellungnahme des nach Artikel 30 Absatz 2 der Richtlinie 2001/18/EG eingesetzten Ausschusses — | Τα μέτρα που προβλέπονται στην παρούσα απόφαση είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής που έχει συσταθεί δυνάμει του άρθρου 30 παράγραφος 2 της οδηγίας 2001/18/ΕΚ, Übersetzung bestätigt |
Technologieneutralität und Dienstneutralität sind politische Ziele, die von den Mitgliedstaaten im Rahmen der Gruppe für Frequenzpolitik (RSPG) in der WAPECS-Stellungnahme vom 23. November 2005 unterstützt wurden, um eine flexiblere Frequenznutzung zu erreichen. | Η τεχνολογική ουδετερότητα και η ουδετερότητα ως προς την υπηρεσία συνιστούν δηλωμένους στόχους πολιτικής των κρατών μελών που έχουν περιγραφεί στη γνώμη σχετικά με την WAPECS που εξέδωσε στις 23 Νοεμβρίου 2005 η ομάδα πολιτικής για το ραδιοφάσμα (εφεξής «RSPG») με σκοπό να επιτευχθεί περισσότερο ευέλικτη αξιοποίηση του ραδιοφάσματος. Übersetzung bestätigt |
Die in dieser Entscheidung vorgesehenen Maßnahmen entsprechen der Stellungnahme des Ausschusses, der mit Artikel 51 Absatz 1 der Verordnung (EG) Nr. 1987/2006 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 20. Dezember 2006 über die Einrichtung, den Betrieb und die Nutzung des Schengener Informationssystems der zweiten Generation (SIS II) [10] eingerichtet wurde — | Τα μέτρα που προβλέπονται στην παρούσα απόφαση είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής που έχει συσταθεί δυνάμει του άρθρου 51 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1987/2006 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 20ής Δεκεμβρίου 2006, σχετικά με τη δημιουργία, τη λειτουργία και τη χρήση του Συστήματος Πληροφοριών Σένγκεν δεύτερης γενιάς (SIS II) [10], Übersetzung bestätigt |
In seiner auf Ersuchen der Kommission abgegebenen Stellungnahme zur Sicherheit von Lipidextrakt aus antarktischem Krill Euphausia superba als Lebensmittelzutat kam das Wissenschaftliche Gremium für diätetische Produkte, Ernährung und Allergien zu dem Schluss, dass der Lipidextrakt aus antarktischem Krill Euphausia superba unter den vorgeschlagenen Verwendungsbedingungen sicher ist. | Στην επιστημονική γνώμη της ομάδας για τα διαιτητικά προϊόντα, τη διατροφή και τις αλλεργίες, κατόπιν αιτήματος της Ευρωπαϊκής Επιτροπής για την ασφάλεια του «εκχυλίσματος λιπιδίων από Euphausia superba» ως συστατικού τροφίμων, η ομάδα κατέληξε στο συμπέρασμα ότι το εκχύλισμα λιπιδίων από το κριλ της Ανταρκτικής Euphausia superba ήταν ασφαλές βάσει των προτεινόμενων συνθηκών χρήσης. Übersetzung bestätigt |
Die Kommission unterrichtet den jeweiligen Mitgliedstaat auf der Grundlage der Stellungnahme des Ausschusses über alle Änderungen, die erforderlich sind, damit die notifizierte Stelle den ihr zuerkannten Status behalten kann. | Με βάση τη γνώμη της επιτροπής αυτής, η Επιτροπή ενημερώνει το ενδιαφερόμενο κράτος μέλος για κάθε τροποποίηση που είναι αναγκαία προκειμένου ο κοινοποιημένος οργανισμός να μπορέσει να διατηρήσει το καθεστώς το οποίο του έχει αναγνωριστεί. Übersetzung bestätigt |
Deutsche Synonyme |
---|
Statement |
Gutachten |
Stellungnahme |
Singular | Plural | |
---|---|---|
Nominativ | die Stellungnahme | die Stellungnahmen |
Genitiv | der Stellungnahme | der Stellungnahmen |
Dativ | der Stellungnahme | den Stellungnahmen |
Akkusativ | die Stellungnahme | die Stellungnahmen |
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.