Deutsch | Griechisch |
---|---|
Die Produktgruppe „Schuhe“ umfasst alle Artikel, die dazu bestimmt sind, die Füße zu schützen oder zu bedecken und die mit einer angebrachten Sohle versehen sind, die mit dem Boden in Kontakt kommt. | Η κατηγορία προϊόντων «είδη υπόδησης» περιλαμβάνει όλα τα είδη που προορίζονται για προστασία ή κάλυψη των ποδιών και διαθέτουν εξωτερική σόλα που έρχεται σε επαφή με το έδαφος. Übersetzung bestätigt |
An jedem Fuß der Prüfpuppe muss ein Schuh vom Format 11XW befestigt sein, der im Hinblick auf Größenausführung sowie die Sohle und die Absatzstärke den Anforderungen der US-Militärnorm MIL S 13192, Revision P, entspricht und dessen Gewicht 0,57 kg 0,1 kg beträgt. | Σε κάθε πόδι των ανδρεικέλων τοποθετείται και στερεώνεται υπόδημα μεγέθους 11XW το οποίο, όσον αφορά το μέγεθος, τη σόλα και το πάχος του τακουνιού, πληροί τις προδιαγραφές του στρατιωτικού προτύπου των ΗΠΑ MIL-S 13192 έκδοση «Ρ» και του οποίου το βάρος είναι 0,57 ± 0,1 kg. Übersetzung bestätigt |
An jedem Fuß der Prüfpuppe muss ein Schuh vom Format 11XW befestigt sein, der im Hinblick auf Größenausführung sowie die Sohle und die Absatzstärke den Anforderungen der US-Militärnorm MIL S 13192, Revision P, entspricht und dessen Gewicht 0,57 kg ± 0,1 kg beträgt. | Σε κάθε πόδι των ανδρεικέλων τοποθετείται και στερεώνεται υπόδημα μεγέθους 11XW το οποίο, όσον αφορά το μέγεθος, τη σόλα και το πάχος του τακουνιού, πληροί τις προδιαγραφές του στρατιωτικού προτύπου των ΗΠΑ MIL-S 13192 έκδοση «Ρ» και του οποίου το βάρος είναι 0,57 ± 0,1 kg. Übersetzung bestätigt |
In Italien darf der Vermerk "Sohle in Italien hergestellt" auf dem Schuherzeugnis angebracht werden, um auf den italienischen Ursprung hinzuweisen. | Στην Ιταλία, η ένδειξη "σόλα ιταλικής παραγωγής" μπορεί να τεθεί επί του υποδήματος προκειμένου να διευκρινιστεί η ιταλική καταγωγή του προϊόντος. Übersetzung bestätigt |
Laut Artikel 1, Absatz 1, zweiter Unterabsatz der Richtlinie 94/11 "gelten als 'Schuherzeugnisse' alle Erzeugnisse mit Sohle, die den Fuß schützen oder bedecken, einschließlich der in Anhang I aufgeführten, getrennt verkauften Bestandteile." | Σύμφωνα με το άρθρο 1, πρώτη παράγραφος, δεύτερο εδάφιο της οδηγίας 94/11, "νοείται ως ‘υπόδημα’ κάθε προϊόν εφοδιασμένο με σόλα που έχει σκοπό να προστατεύει ή να καλύπτει το πόδι, συμπεριλαμβανομένων των μερών που διατίθενται στην αγορά χωριστά, τα οποία αναφέρονται στο παράρτημα I." Übersetzung bestätigt |
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.