{το} γουρούνι Subst. (1290) |
{ο} χοίρος Subst. (31) |
χοιροειδή (15) |
{η} κωλοφαρδία Subst. (1) |
Deutsch | Griechisch |
---|---|
Dass Herr Buttiglione, da die Schweine nur selten homosexuell sind, dabei nicht in Verlegenheit kommt? | Ότι με δεδομένο πως τα γουρούνια σπανίως είναι ομοφυλόφιλα, αυτό δεν θα προκαλούσε ενόχληση στον κ. Buttiglione; Übersetzung bestätigt |
Er und Sie entscheiden, ob unsere Hühner auf Stroh gebettet oder an Eisenstäbe gekettet sind, bevor sie in Form von Chicken McNuggets in unseren Mündern verschwinden; ob unsere Schweine mit Medikamenten voll gepumpt werden, um die Qualen ihres kurzen Lebens zu überstehen; ob streunende Katzen und Hunde gehäutet werden, um als schickes Accessoire auf Wintermänteln zu enden. | Αυτός ή αυτή αποφασίζει αν τα κοτόπουλά μας θα ζουν πάνω σε ένα στρώμα άχυρου ή αλυσοδεμένα σε σιδερένιες ράβδους πριν καταλήξουν στο στόμα μας ως Chicken McNuggets, αν τα γουρούνια μας θα είναι γεμάτα φάρμακα για να μπορέσουν να αντέξουν τα βάσανα της σύντομης ζωής τους ή αν οι αδέσποτες γάτες και σκύλοι θα γδέρνονται για να γίνουν μοντέρνα αξεσουάρ χειμωνιάτικων παλτών. Übersetzung bestätigt |
Anscheinend sind im heutigen Europa einige Schweine gleicher als die anderen, wie George Orwell vor einigen Jahren schrieb. | Φαίνεται ότι στην Ευρώπη σήμερα -ακριβώς όπως έγραψε ο Τζορτζ Όργουελ χρόνια πρινμερικά γουρούνια είναι πιο ίσα από τα άλλα. Übersetzung bestätigt |
Doch jetzt sind wie im Schluss von George Orwells "Farm der Tiere" die Schweine zu Menschen geworden und die Menschen zu Schweinen. | Τώρα, όπως στο τέλος της "Φάρμας των Ζώων" του Τζωρτζ Όργουελ, τα γουρούνια έγιναν άνθρωποι και οι άνθρωποι γουρούνια. Übersetzung bestätigt |
Wir müssen jedoch sicherstellen und die Regierungen müssen sicherstellen dass Europäische Haftbefehle nicht für banale Angelegenheiten wie die Verfolgung von Personen, die ein Schwein gestohlen oder eine Hotelrechnung nicht bezahlt haben, missbraucht werden. | Όμως πρέπει να διασφαλίσουμε και οι κυβερνήσεις πρέπει να διασφαλίσουν ότι τα ευρωπαϊκά εντάλματα σύλληψης δεν θα χρησιμοποιούνται καταχρηστικά για ασήμαντα ζητήματα, όπως η δίωξη ανθρώπων που έκλεψαν ένα γουρούνι ή δεν πλήρωσαν το λογαριασμό του ξενοδοχείου. Übersetzung bestätigt |
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.