{η} διαταγή Subst. (13) |
Deutsch | Griechisch |
---|---|
Der Grund für die andauernde Zusammenarbeit war darin zu sehen, dass wegen eines abweichenden Zeitplans auf amerikanischer Seite die Untersuchung durch die FTC bis Oktober 2001 dauerte, die erst dann ihre Anordnung mit Zustimmung der Parteien („Consent Order“) erlassen konnte. | Ο λόγος για τον οποίο συνεχίστηκε η συνεργασία ήταν ότι, λόγω του διαφορετικού χρονοδιαγράμματος στις Ηνωμένες Πολιτείες, η έρευνα της Ομοσπονδιακής Επιτροπής Εμπορίου (FTC) συνεχίστηκε μέχρι τον Οκτώβριο του 2001, όταν πλέον ήταν σε θέση να οριστικοποιήσει τη διαταγή έγκρισης. Übersetzung bestätigt |
Die so genannte Doorstep Piller Order50 (eine vereinfachte Anton Pillar Order), aufgrund der die Herausgabe von Unterlagen und Gegenständen verlangt werden kann, ohne dass ein Eindringen in die Räumlichkeiten erlaubt ist, wird für wirkungsvoll gehalten. | Η λεγόμενη διαταγή Doorstep50 (απλουστευμένη διαταγή Anton Piller), με την οποία μπορούν να υποβληθούν αιτήσεις προσκομίσεως εγγράφων και αντικειμένων χωρίς δικαίωμα εισόδου στις εγκαταστάσεις, κρίνεται αποτελεσματική. Übersetzung bestätigt |
Diese Maßnahme ergänzt die Bestimmungen von Artikel 43 des TRIPs-Übereinkommens und orientiert sich an Bestimmungen, die sich in einigen Mitgliedstaaten bewährt haben, insbesondere im Vereinigten Königreich (Anton Piller Order, Doorstep Piller Order) und in Frankreich (saisie-contrefaçon). | Το μέτρο αυτό συμπληρώνει τις διατάξεις του άρθρου 43 της συμφωνίας TRIPS και εμπνέεται από διατάξεις που απέδειξαν την αποτελεσματικότητά τους σε ορισμένα κράτη μέλη, όπως στο Ηνωμένο Βασίλειο (διαταγή Anton Piller, διαταγή Doorstep) και στη Γαλλία (κατάσχεση λόγω παραποίησης/απομίμησης). Übersetzung bestätigt |
”(bargeldloses) Zahlungsinstrument”: ein Instrument mit Ausnahme gesetzlicher Zahlungsmittel (Banknoten und Münzen), das allein oder in Verbindung mit einem anderem (Zahlungs)-Instrument den rechtmäßigen Inhaber/Zahler in die Lage versetzt, über Geld oder Wert zu verfügen, Zahlungen bezüglich Waren, Dienstleistungen oder aller anderen Wertobjekte zu leisten und zu empfangen sowie durch Erteilung eines Auftrags oder durch eine entsprechende Mitteilung die Überweisung von Geldbeträgen (in Form einer Geldforderung) an Order eines Zahlungsempfängers zu veranlassen oder auf andere Weise zu autorisieren; | "μέσα πληρωμής (πλην των μετρητών)": κάθε μέσο εκτός από το νόμιμο νόμισμα (τραπεζογραμμάτια και κέρματα) που επιτρέπει, μόνο του ή σε συνδυασμό με άλλο μέσο (πληρωμής), στον νόμιμο κάτοχό του/πληρωτή, να λάβει χρήμα ή αξία, να πραγματοποιήσει ή να λάβει πληρωμές για αγαθά, υπηρεσίες ή άλλα αντικείμενο αξίας, να εκδώσει εντολή ή μήνυμα με το οποίο ζητά ή επιτρέπει τη μεταφορά χρηματικών ποσών (υπό μορφή χρηματικής απαίτησης έναντι τρίτου) σε διαταγή ενός δικαιούχου Übersetzung bestätigt |
Ungeachtet der Anweisung des Hafenmeisters, im Hafen zu bleiben und obwohl es von zwei Booten des polnischen Grenzschutzes verfolgt wurde und die Order erhielt zu stoppen, verließ das deutsche Schiff die polnischen Gewässer mit den polnischen Zollbeamten an Bord. | Παρά τις διαταγές του λιμενάρχη να παραμείνει το πλοίο στο λιμάνι, και παρότι καταδιώχθηκε και διατάχθηκε να σταματήσει από δύο καταδιωκτικά σκάφη της πολωνικής φρουράς των συνόρων, το γερμανικό πλοίο εγκατέλειψε τα πολωνικά ύδατα με τους πολωνούς τελωνειακούς υπαλλήλους επί του σκάφους. Übersetzung bestätigt |
Noch keine Informationen zur Grammatik vorhanden.
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.