Deutsch | Griechisch |
---|---|
Der gelöste Sauerstoff und der Salzgehalt (soweit relevant) sollten mindestens dreimal (zu Beginn, in der Mitte und am Ende der Prüfung) gemessen werden. | Το διαλελυμένο οξυγόνο και η αλατότητα (εφόσον χρειάζεται) θα πρέπει να μετρούνται τουλάχιστον τρεις φορές (στην αρχή, στη μέση και στο τέλος της δοκιμασίας). Übersetzung bestätigt |
Einfarbiges, leichtes Kleidungsstück aus gewirkter synthetischer Chemiefaser (90 % Polyamid, 10 % Elastomer), zum Bedecken des Unterkörpers, von der Taille bis oberhalb der Mitte der Oberschenkel reichend, jedes Bein einzeln umhüllend, mit einer Öffnung auf der Vorderseite ohne Verschluss und ohne Öffnung am Bund. | Ελαφρύ, μονόχρωμο ένδυμα από πλεκτό ύφασμα από συνθετικές ή τεχνητές ίνες (90 % πολυαμίδιο, 10 % ελαστομερές νήμα) που προορίζεται για να καλύψει το κάτω μέρος του σώματος από τη μέση έως πάνω από το μέσο του μηρού, που περικλείει κάθε σκέλος χωριστά με ένα άνοιγμα στο μπροστινό μέρος, χωρίς σύστημα κλεισίματος και χωρίς άνοιγμα στη μέση. Übersetzung bestätigt |
Liegen die Punkte P1 in dem in 5.4a genannten unterbrochenen Bereich, so sind die Punkte P1 zu verwenden, die sich in der Mitte des seitlichen Teils der hinteren Unterfahrschutzeinrichtung befinden. | Εάν τα σημεία Ρ1 βρίσκονται στην περιοχή διακοπής που αναφέρεται στο σημείο 5.4α, τα σημεία Ρ1 που θα χρησιμοποιηθούν θα τοποθετηθούν στη μέση του πλευρικού τμήματος της διάταξης οπίσθιας προφύλαξης· Übersetzung bestätigt |
COLLECTION (Codeliste ‚CL_COLLECTION‘): Dieses Attribut erläutert den Zeitpunkt, zu dem Beobachtungen gesammelt werden (z. B. zu Anfang, in der Mitte oder am Ende des Berichtszeitraums). Es gibt auch an, ob es sich bei den Daten um Mittelwerte, Maximaloder Minimalwerte eines bestimmten Zeitraums usw. handelt. | COLLECTION (κατάλογος κωδικών: CL_COLLECTION): το χαρακτηριστικό αυτό γνώρισμα δηλώνει το χρόνο συλλογής των παρατηρήσεων (π.χ. αρχή, μέση, τέλος περιόδου) ή εάν τα στοιχεία εκφράζονται ως υψηλότεροι ή χαμηλότεροι μέσοι ορισμένης περιόδου κ.λπ. Για τις σειρές των ΛΕΧΟ η ΕΚΤ ορίζει την τιμή “Ε”, “τέλος περιόδου” (COLLECTION = “E”). Übersetzung bestätigt |
COLLECTION (Codeliste ‚CL_COLLECTION‘): Dieses Attribut erläutert den Zeitpunkt, zu dem Beobachtungen gesammelt werden (z. B. zu Anfang, in der Mitte oder am Ende des Berichtszeitraums). Es gibt auch an, ob es sich bei den Daten um Durchschnittswerte eines Berichtszeitraums oder Beobachtungen am Ende des Berichtszeitraums handelt. | COLLECTION (κατάλογος κωδικών: CL_COLLECTION): το εν λόγω χαρακτηριστικό γνώρισμα δηλώνει το χρόνο συλλογής των παρατηρήσεων (π.χ. αρχή, μέση ή τέλος περιόδου) ή εάν τα στοιχεία αποτελούν το μέσο όρο στη διάρκεια της περιόδου ή παρατηρήσεις του τέλους περιόδου. Übersetzung bestätigt |
Deutsche Synonyme |
---|
Mitte |
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.