Deutsch | Griechisch |
---|---|
Bei der Tätigkeit in Mittel‑ und Osteuropa wird das Risiko bei EIB-Darlehen im Rahmen der "Vorbeitrittsfazilität" wohlgemerkt allein von der EIB getragen. | Σε ό,τι αφορά την Κεντρική και Ανατολική Ευρώπη, πρέπει να σημειωθεί ότι όλα τα δάνεια στο πλαίσιο των προενταξιακών πιστώσεων βαρύνουν αποκλειστικά την Τράπεζα. Übersetzung bestätigt |
Der Ausschuß begrüßt den Beschluß des Europäischen Rates in Korfu (24./25. Juni 1994), einen Bericht über "Die Ausweitung der transeuropäischen Netze auf Nachbarländer" in Mittel und Osteuropa sowie im Mittelmeerraum erstellen zu lassen20. | Η ΟΚΕ χαιρετίζει την απόφαση του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου της Κέρκυρας (24/25 Ιουνίου 1994) με την οποία ζητείται η κατάρτιση έκθεσης με θέμα "η επέκταση των διευρωπαϊκών δικτύων στις γειτονικές χώρες" δηλαδή στην Κεντρική και Ανατολική Ευρώπη και στη Μεσόγειο42. Übersetzung bestätigt |
Der Ausschuß begrüßt den Beschluß des Europäischen Rates in Korfu (24./25. Juni 1994), einen Bericht über "Die Ausweitung der transeuropäischen Netze auf Nachbarländer" in Mittel und Osteuropa sowie im Mittelmeerraum erstellen zu lassen20. | Η ΟΚΕ χαιρετίζει την απόφαση του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου της Κέρκυρας (24/25 Ιουνίου 1994) με την οποία ζητείται η κατάρτιση έκθεσης με θέμα "η επέκταση των διευρωπαϊκών δικτύων στις γειτονικές χώρες" δηλαδή στην Κεντρική και Ανατολική Ευρώπη και στη Μεσόγειο42. Übersetzung bestätigt |
Der bevorstehende Beitritt neuer Mitgliedstaaten aus Mittel‑ und Osteuropa schließt jedoch nicht aus, dass eine Unterstützung der Gemeinschaft oder der Mitgliedstaaten für Investitionen in die Kernenergiewirtschaft insbesondere im Hinblick auf bestimmte Sicherheitsüberwachungs‑ und Sicherheitsziele umso notwendiger wird. | Όμως, η επικείμενη ένταξη νέων κρατών μελών από την Κεντρική και Ανατολική Ευρώπη δεν αποκλείει το γεγονός η κοινοτική ή εθνική ενίσχυση πυρηνικών επενδύσεων να είναι ολοένα και σημαντικότερη με σκοπό κυρίως την επίτευξη ορισμένων στόχων ασφάλειας και διασφαλίσεων. Übersetzung bestätigt |
die Assoziierungspolitik der Union, in die die wirtschaftlichen und sozialen Gruppen (vor allem auch infolge gezielter Aktionen des Ausschusses) immer konkreter eingebunden werden (Mittel‑ und Osteuropa, Türkei, Tunesien, Marokko); | η πολιτική σύνδεσης της ΄Ενωσης, η οποία ολοένα και περισσότερο (κυρίως λόγω των στόχων που επιλέγει η ΟΚΕ για τις δραστηριότητές της) συμπεριλαμβάνει την ολοένα και πιο συγκεκριμένη συνεργασία με τις οικονομικές και κοινωνικές οργανώσεις (Κεντρική και Ανατολική Ευρώπη, Τουρκία, Τυνησία, Μαρόκο) Übersetzung bestätigt |
Deutsche Synonyme |
---|
Noch keine deutschen Synonyme. |
Ähnliche Wörter |
---|
Noch keine ähnlichen Wörter. |
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.