Deutsch | Griechisch |
---|---|
Zusätzlich zu ihrer Beteiligung an der Risikoabschirmung erklärten sich die drei kreditwirtschaftlichen Verbände bereit, dergestalt auf ihre Mitglieder einzuwirken, dass sie die bei Ausbruch der Krise geschlossenen Kreditlinien für die IKB wieder öffnen. | Εκτός της συμμετοχής τους στη θωράκιση έναντι κινδύνου, οι τρεις ενώσεις χρηματοπιστωτικών οργανισμών δήλωσαν διατεθειμένες να επηρεάσουν τα μέλη τους κατά τέτοιο τρόπο ώστε οι πιστωτικές διευκολύνσεις που ανεστάλησαν κατά την έναρξη της κρίσης να παρέχονται εκ νέου υπέρ της ΙΚΒ. Übersetzung bestätigt |
Frau Daiva MATONIEN, Mitglied des Gemeinderats der Stadt Šiauliai. | η κ. Daiva MATONIENĖ, μέλος του δημοτικού συμβουλίου Δήμου Šiauliai. Übersetzung bestätigt |
Die Mitglieder des Funkfrequenzausschusses erklärten auf der Ausschusssitzung am 2. Oktober 2008, dass sie keine Einwände gegen diese zeitweilige Ausnahmeregelung hätten. | Τα μέλη της επιτροπής ραδιοφάσματος επισήμαναν στη συνεδρίαση της επιτροπής στις 2 Οκτωβρίου 2008 ότι δεν αντιτίθενται στην εν λόγω μεταβατική παρέκκλιση. Übersetzung bestätigt |
Herr Oliver RÖPKE, Leiter des ÖGB Europabüros in Brüssel — Gruppe der Arbeitnehmer (Gruppe II), wird für die verbleibende Amtszeit, d. h. bis zum 20. September 2010, zum Mitglied des Europäischen Wirtschaftsund Sozialausschusses ernannt. | O κ. Oliver RÖPKE, Leiter des ÖGB Europabüros in Brüssel – Εργαζόμενοι (Ομάδα ΙΙ), διορίζεται μέλος της Ευρωπαϊκής Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής για το υπόλοιπο της τρέχουσας θητείας, ήτοι έως τις 20 Σεπτεμβρίου 2010. Übersetzung bestätigt |
Herr Claude ROLIN, Secrétaire général de la Confédération des Syndicats chrétiens de Belgique (CSC) — Gruppe der Arbeitnehmer (Gruppe II), wird für die verbleibende Amtszeit, d. h. bis zum 20. September 2010, zum Mitglied des Europäischen Wirtschaftsund Sozialausschusses ernannt. | O κ. Claude ROLIN, γενικός γραμματέας της Συνομοσπονδίας των Χριστιανικών Συνδικάτων του Βελγίου (CSC) – Ομάδα των Μισθωτών (Ομάδα ΙΙ), διορίζεται μέλος της Ευρωπαϊκής Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής για το υπόλοιπο της τρέχουσας θητείας, ήτοι έως τις 20 Σεπτεμβρίου 2010. Übersetzung bestätigt |
Deutsche Synonyme |
---|
Mitglied |
Singular | Plural | |
---|---|---|
Nominativ | das Mitglied | die Mitglieder |
Genitiv | des Mitgliedes des Mitglieds | der Mitglieder |
Dativ | dem Mitglied dem Mitgliede | den Mitgliedern |
Akkusativ | das Mitglied | die Mitglieder |
Fall | Singular | Plural |
---|---|---|
Nominativ | βουλευτής | βουλευτές & βουλευτάδες |
Genitiv | βουλευτή & βουλευτού* | βουλευτών & βουλευτάδων |
Akkusativ | βουλευτή | βουλευτές & βουλευτάδες |
Vokativ | βουλευτή βουλευτά* | βουλευτές & βουλευτάδες |
*Οι δεύτεροι τύποι τηε γεν. και της κλ. εν. είναι λόγιοι |
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.