{η} συνεργασία Subst. (699) |
Deutsch | Griechisch |
---|---|
Da es an der Repräsentativität der Stichprobe nur wenig geändert hätte, wenn einige der anderen, kooperationswilligen Gemeinschaftshersteller einbezogen worden wären, wurde beschlossen, das Unternehmen, das seine Mitarbeit an der Untersuchung einstellte, nicht zu ersetzen. | Επειδή ενδεχόμενη συμπερίληψη μερικών από τους άλλους κοινοτικούς παραγωγούς που είχαν προσφερθεί να συνεργαστούν θα είχε ανεπαίσθητο αντίκτυπο στην αντιπροσωπευτικότητα του δείγματος, αποφασίστηκε να μην αντικατασταθεί η συγκεκριμένη εταιρεία που είχε διακόψει τη συνεργασία της στο πλαίσιο της έρευνας. Übersetzung bestätigt |
Da es an der Repräsentativität der Stichprobe nur wenig geändert hätte, wenn einige der anderen Einführer, die ihre Mitarbeit angeboten hatten, einbezogen worden wären, wurde beschlossen, die drei für die Stichprobe ausgewählten Einführer, die ihre Mitarbeit an der Untersuchung einstellten, nicht zu ersetzen. | Επειδή ενδεχόμενη συμπερίληψη μερικών από τους άλλους εισαγωγείς που είχαν προσφερθεί να συνεργαστούν θα είχε ανεπαίσθητο αντίκτυπο στο δείγμα, αποφασίστηκε να μην αντικατασταθούν οι τρεις εισαγωγείς του δείγματος που είχαν διακόψει τη συνεργασία τους στο πλαίσιο της εν λόγω έρευνας. Übersetzung bestätigt |
Von diesen stellte in der Folge ein Unternehmen bzw. eine Unternehmensgruppe die Mitarbeit ein, so dass die endgültige Stichprobe aus drei Unternehmen oder Unternehmensgruppen besteht. | Ωστόσο, μία εξ αυτών στη συνέχεια απέσυρε τη συνεργασία της· επομένως το τελικό δείγμα αποτελείται από τρεις εταιρείες ή ομίλους εταιρειών. Übersetzung bestätigt |
In Bezug auf den Tätigkeitsbereich des IFP und seiner Tochtergesellschaft Prosernat nimmt die Kommission die von Frankreich übermittelten Informationen zur Kenntnis, denen zufolge die Mitarbeit an den meisten Forschungsund Erdölexplorationsprojekten diskriminierungsfrei zahlreichen Partnern aus der Industrie offen steht. | Δεδομένου ότι πρόκειται για τον τομέα δραστηριοτήτων του IFP και της Prosernat, η Επιτροπή λαμβάνει υποσημείωση τις παρατηρήσεις της Γαλλίας, σύμφωνα με τις οποίες η συνεργασία στα περισσότερα σχέδια που πραγματοποιούνται στον τομέα της έρευνας και της πετρελαϊκής εκμετάλλευσης είναι ελεύθερη χωρίς διάκριση σε πολλούς βιομηχανικούς εταίρους. Übersetzung bestätigt |
Die Kommission hat in ihrer Empfehlung vom 3. April 2008 zur Verbesserung der Verwaltungszusammenarbeit in Bezug auf die Entsendung von Arbeitnehmern im Rahmen der Erbringung von Dienstleistungen [3] erklärt, dass sich die Mitgliedstaaten aktiv an einem systematischen und förmlichen Prozess der Ermittlung und des Austauschs bewährter Verfahren auf dem Gebiet der Entsendung von Arbeitnehmern beteiligen sollten, und zwar durch Mitarbeit in den zu diesem Zweck von der Kommission eingerichteten Kooperationsforen. | Στη σύστασή της της 3ης Απριλίου 2008 σχετικά με την ενισχυμένη διοικητική συνεργασία στο πλαίσιο της απόσπασης εργαζομένων για την παροχή υπηρεσιών [3], η Επιτροπή υπέδειξε ότι τα κράτη μέλη θα πρέπει να συμμετέχουν ενεργά σε μια συστηματική και επίσημη διαδικασία προσδιορισμού και ανταλλαγής ορθών πρακτικών στον τομέα της απόσπασης εργαζομένων μέσω οποιωνδήποτε φόρουμ συνεργασίας που δημιουργεί η Επιτροπή για το σκοπό αυτό. Übersetzung bestätigt |
Deutsche Synonyme |
---|
Assistenz |
Mithilfe (bei) |
Mitarbeit |
Zuarbeit |
Ähnliche Wörter |
---|
Mitarbeiter |
Mitarbeiterinformation |
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.