{η} κωμωδία Subst. (145) |
Deutsch | Griechisch |
---|---|
27 Filme – Komödien, Dramen, Genrefilme – werden in den Sälen von UGC und EUROPA CINEMAS in Brüssel, Madrid, Budapest, der Stadt Luxemburg und in Mailand gezeigt. | 27 ταινίες – κωμωδίες, δραματικές ταινίες και ταινίες ειδικών κατηγοριών (genre) – προβάλλονται στις αίθουσες UGC και EUROPA CINEMAS στις Βρυξέλλες, τη Μαδρίτη, τη Βουδαπέστη, το Λουξεμβούργο και το Μιλάνο. Übersetzung bestätigt |
In Frankreich wird das Kino Le France (Saint-Etienne) italienische und englische Komödien der 50er und 60er Jahre zeigen, darunter „The man in the white suit" (Vereinigtes Königreich, 1951) und „I soliti ignoti" (Italien, 1958). | Στη Γαλλία, ο κινηματογράφος Le France στο Σεντ-Ετιέν θα προβάλλει ιταλικές και αγγλικές κωμωδίες της δεκαετίας του '50 και '60, μεταξύ των οποίων «Ο άνθρωπος με το άσπρο κοστούμι» (Τhe man in the white suit, Ηνωμένο Βασίλειο 1951) ή «Ο κλέψας του κλέψαντος» (I soliti ignoti, Ιταλία 1958). Übersetzung bestätigt |
Sie interessieren sich wenig für andere Filme als Action-Filme und Komödien und sehen sich meist amerikanische Publikumsrenner an. | Ενδιαφέρονται ελάχιστα για άλλου είδους ταινίες εκτός από τις ταινίες δράσης και τις κωμωδίες και βλέπουν κυρίως εισπρακτικές επιτυχίες αμερικανικής παραγωγής. Übersetzung bestätigt |
Der Kuhhandel, den Sie mit einigen Mitgliedstaaten betrieben, sah wie eine Komödie aus, die zur Farce wurde. Ich denke hier an die Entscheidung, dass österreichische Universitäten weitere fünf Jahre gegen die Rechtsvorschriften verstoßen können, ohne dass irgendjemand etwas dagegen unternimmt, oder an die Schaffung einer Zweiklassengesellschaft in Europa, in der ein Teil der Bürger über Grundrechte verfügt und der andere Teil nicht, oder auch an den Vorschlag, dass der Präsident des Europäischen Parlaments sein Stimmrecht aufgeben sollte, oder gar, dass der Rat das Recht haben soll, die Geschäftsordnung des Parlaments zu bestimmen. | Κάποια από τα εθνικά παζάρια στα οποία εμπλακήκατε το έκαναν να φαίνεται σαν κωμωδία που είχε εκφυλιστεί σε φάρσα: η απόφαση ότι τα αυστριακά πανεπιστήμια μπορούν να παραβιάζουν τον νόμο για άλλα πέντε χρόνια ενώ οι αστυνομικοί κάνουν πως δεν βλέπουν, ή η δημιουργία δύο κατηγοριών ευρωπαίων πολιτών: αυτών με θεμελιώδη δικαιώματα και αυτών χωρίς. Übersetzung bestätigt |
Die heutige Komödie der Irrtümer und Fehleinschätzungen würde wirklich ihren Höhepunkt erreichen, wenn der Fehler, Herrn Giansily des Hauses zu verweisen, aus formalen Gründen bis zum Ende durchgezogen würde. | Η σημερινή κωμωδία των λαθών και των εσφαλμένων κρίσεων θα χειροτέρευε πολύ περισσότερο εάν ακολουθείτο το σφάλμα να ονομαστεί ο κ. Giansily για αποβολή εξ αιτίας κάποιας λεπτομέρειας. Übersetzung bestätigt |
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.