Du suchst nach einem Wort oder einer Übersetzung?
Wir helfen dir gerne in unserem Forum: Greeklex Forum!
Deutsch | Griechisch |
---|---|
Diese Zeit war gekennzeichnet von der Aushöhlung des staatszentrierten fordistischen Gesellschaftskompromisses, wie er sich nach dem Zweiten Weltkrieg im Westen herausgebildet hatte, dem Zusammenbruch oder der radikalen Transformation der Staatsparteien und ihrer Kommandowirtschaft im Osten, sowie der Etablierung einer neoliberalen kapitalistischen Weltordnung (die ihrerseits durch die Entstehung riesiger, in Konkurrenz zueinander stehender regionaler Blöcke untergraben werden könnte). | Πρόκειται για μια περίοδο που χαρακτηρίζεται από το ξήλωμα της μεταπολεμικής φορντικής σύνθεσης στη Δύση η οποία είχε ως επίκεντρο το κράτος, από την κατάρρευση ή τον ριζικό μετασχηματισμό των κομμάτων-κρατών και των σχεδιοποιημένων οικονομιών τους στην Ανατολή, καθώς και από την ανάδυση μιας νεοφιλελεύθερης καπιταλιστικής παγκόσμιας τάξης, η οποία όμως μπορεί να υποσκαφθεί από την εμφάνιση μεγάλων ανταγωνιστικών περιφερειακών μπλοκ. Übersetzung nicht bestätigt |
Daher ruft der Ausschuss den lettischen Ratsvorsitz nachdrücklich dazu auf, die anderen Mitgliedstaaten dazu anzuhalten, ihre Erfahrungen mit der Bewältigung des Übergangs von einer Kommandowirtschaft auszutauschen, vor allem wenn sie mit Bemühungen zur Stärkung der Rechtsstaatlichkeit einhergehen. | Ως εκ τούτου, η Επιτροπή παροτρύνει ένθερμα τη λετονική Προεδρία να ενθαρρύνει τα κράτη μέλη που βίωσαν ανάλογες καταστάσεις να ανταλλάξουν τις εμπειρίες τους όσον αφορά τη μετάβαση από τις κεντρικά σχεδιαζόμενες οικονομίες, ιδίως εάν συνδυαστούν και με προσπάθειες για την ενίσχυση του κράτους δικαίου. Übersetzung bestätigt |
Daher ruft der Ausschuss den lettischen Ratsvorsitz nachdrücklich dazu auf, die anderen Mitgliedstaaten dazu anzuhalten, ihre Erfahrungen mit der Bewältigung des Übergangs von einer Kommandowirtschaft, mit der Entwicklung elektronischer Behördendienste (und insbesondere mit der "elektronischen Seidenautobahn" e-silk-highway) sowie mit anderen Fördergebieten auszutauschen, die einen Mehrwert bieten könnten, vor allem wenn sie mit Bemühungen zur Stärkung der Rechtsstaatlichkeit einhergehen. | Ως εκ τούτου, η Επιτροπή παροτρύνει ένθερμα τη λετονική προεδρία να ενθαρρύνει τα κράτη μέλη που βίωσαν ανάλογες καταστάσεις να ανταλλάξουν τις εμπειρίες τους όσον αφορά τη μετάβαση από τις κεντρικά σχεδιαζόμενες οικονομίες, την ανάπτυξη της ηλεκτρονικής διακυβέρνησης (και κυρίως την «ηλεκτρονική λεωφόρο του μεταξιού») και άλλους τομείς στήριξης που θα μπορούσαν να προσδώσουν προστιθέμενη αξία, εάν μάλιστα συνδυαστούν και με προσπάθειες για την ενίσχυση του κράτους δικαίου. Übersetzung bestätigt |
Das endgültige Scheitern der Kommandowirtschaft zeigte sich Ende der 80er Jahre. | Η οριστική αποτυχία του διευθυνόμενου οικονομικού συστήματος εκδηλώνεται στα τέλη της δεκαετίας του 80. Übersetzung bestätigt |
Die Umgestaltung des staatlichen Industriesektors ist von essentieller Bedeutung, wird jedoch durch die Hinterlassenschaften der Kommandowirtschaft erschwert. | Reform of state-sector industry is essential, but the legacies of the command economy make it difficult. Übersetzung bestätigt |
Ähnliche Wörter |
---|
Noch keine ähnlichen Wörter. |
Noch keine Informationen zur Grammatik vorhanden.
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.