{ο} κατάλογος Subst. (150) |
Deutsch | Griechisch |
---|---|
Handelssendungen (Postatarget, Kataloge, Postwurfsendungen usw.) | Εμπορικό ταχυδρομείο (Postatarget, κατάλογοι, ταχυδρομείο χωρίς διεύθυνση κ.λπ.) Übersetzung bestätigt |
Handelssendungen (Postatarget, Kataloge, Postwurfsendungen usw.) | Εμπορικό ταχυδρομείο (Postatarget, κατάλογοι, ταχυδρομείο χωρίς διεύθυνση, κ.λπ.) Übersetzung bestätigt |
Briefmarken, Scheckvordrucke, Banknoten, Aktienzertifikate, Werbeschriften, Kataloge und Handbücher | Γραμματόσημα, επιταγές, τραπεζογραμμάτια, πιστοποιητικά αποθήκης, εμπορικό διαφημιστικό υλικό, κατάλογοι και εγχειρίδια Übersetzung bestätigt |
Diese Kataloge umfassen die EWR-Tätigkeiten von Zomba UK, 19 Music, 19 Songs, des BBC-Musikverlags und von Rondor UK sowie die EWR-Lizenz des Katalogs von Zomba US. | Οι κατάλογοι αυτοί περιλαμβάνουν τις δραστηριότητες σε επίπεδο ΕΟΧ των: Zomba UK, 19 Music, 19 Songs, μουσικές εκδόσεις BBC, Rondor UK καθώς και άδεια ΕΟΧ για τον κατάλογο Zomba U.S. Übersetzung bestätigt |
Die Arbeit der hochrangigen Gruppe sollte die Schlussfolgerungen des 2798sten Rates der Europäischen Union (Wirtschaft und Finanzen) vom 8. Mai 2007 berücksichtigen, in denen auf der Grundlage der Berichte der Arbeitsgruppe „Nukleare Sicherheit“ ein Katalog möglicher Maßnahmen aufgestellt worden ist, und auf der bereits bestehenden Zusammenarbeit im internationalen Rahmen (Übereinkommen über nukleare Sicherheit, Gemeinsames Übereinkommen, Internationale Atomenergieorganisation IAEO, OECD/NEA, WENRA) aufbauen. | Οι εργασίες της ομάδας υψηλού επιπέδου θα πρέπει να λάβουν υπόψη τα συμπεράσματα της 2798ης συνόδου του Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης (οικονομικές και κοινωνικές υποθέσεις), της 8ης Μαΐου 2007, όπου περιέχεται κατάλογος ενεργειών που είναι δυνατόν να αναληφθούν, με βάση τις εκθέσεις της ομάδας εργασίας για την πυρηνική ασφάλεια, και να εδράζονται στην υφιστάμενη συνεργασία εντός πλαισίων που ήδη υπάρχουν διεθνώς (όπως η σύμβαση για την πυρηνική ασφάλεια, κοινή σύμβαση, Διεθνής Οργανισμός Ατομικής Ενέργειας, Οργανισμός Οικονομικής Συνεργασίας και Αναπτύξεως/Όργανο για την Πυρηνική Ενέργεια, Δυτικοευρωπαϊκή Ένωση Πυρηνικών Ρυθμιστικών Αρχών). Übersetzung bestätigt |
Ähnliche Wörter |
---|
Katalogisierung |
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.