{η} κολοκύθα Subst. (159) |
{ο} κολοκύθας Subst. (21) |
{το} κολοκύθι Subst. (8) |
{ο} κολοκυθόσπορος Subst. (0) |
{η} κολοκυθιά Subst. (0) |
Deutsch | Griechisch |
---|---|
Tomaten, Auberginen, Paprika, Melonen, Wassermelonen, Kürbisse, Gurken und Erdbeeren | Ντομάτες, μελιτζάνες, πιπεριές, πεπόνια, καρπούζια, κολοκύθες, αγγούρια και φράουλες. Übersetzung bestätigt |
Tomaten, Paprika, Gurken, Kürbisse, Wassermelonen, Melonen, Zierpflanzen“ | Ντομάτες, πιπεριές, αγγούρια, κολοκύθες, καρπούζια, πεπόνια καλλωπιστικά φυτά» Übersetzung bestätigt |
In den Positionen 0709 bis 0712 umfasst der Begriff „Gemüse“ auch genießbare Pilze, Trüffeln, Oliven, Kapern, Zucchini (Courgettes), Kürbisse, Auberginen, Zuckermais (Zea mays var. saccharata), Früchte der Gattungen „Capsicum“ und „Pimenta“, Fenchel und Küchenkräuter wie Petersilie, Kerbel, Estragon, Kresse und Majoran (Majorana hortensis oder Origanum majorana). | Στις κλάσεις 0709 έως 0712, ο όρος «λαχανικά» περιλαμβάνει επίσης τα βρώσιμα μανιτάρια, τις τρούφες, τις ελιές, την κάππαρη, τα κολοκυθάκια, τις κολοκύθες, τις μελιτζάνες, το γλυκό καλαμπόκι (Zea mays var. saccharata), τις πιπεριές του γένους Capsicum ή του γένους Pimenta, το μάραθο και τα βρώσιμα φυτά όπως είναι ο μαϊντανός, το χαιρέφυλλο, το δρακόντιο, το κάρδαμο και η καλλιεργημένη μαντζουράνα (Majorana hortensis ή Origanum majorana). Übersetzung bestätigt |
In ihrer Stellungnahme vom 26. September 2008 [7] zu Methomyl und Thiodicarb zog die Behörde den Schluss, dass bei den derzeitigen Rückstandshöchstgehalten für Trauben, Kopfkohl, Kopfsalat, Blumenkohl/Karfiol, Kartoffeln/Erdäpfel, Tomaten/Paradeiser, Auberginen/Melanzani, Schlangengurken, Grapefruit, Orangen, Zitronen, Limetten, Mandarinen, Pfirsiche, Pflaumen, Paprika, Äpfel, Birnen, Quitten, Bananen, Mangos, Ananas, Karotten, Knollensellerie, Rettich, Kohlrüben, (Wasser-)Melonen, Kürbis, Zuckermais, Broccoli, Grünkohl, Kohlrabi, Kraussalat, Porree und Zuckerrüben ein Risiko besteht, dass die annehmbare Tagesdosis (ADI) und die akute Referenzdosis (ARfD) für eine oder mehrere Verbrauchergruppen überschritten werden. | Στη γνώμη της, της 26ης Σεπτεμβρίου 2008 [7], σχετικά με τις ουσίες methomyl και thiodicarb, η Αρχή συμπεραίνει ότι με τα ισχύοντα ΑΟΚ για τα σταφύλια, τα λάχανα, το μαρούλι, το κουνουπίδι, τις πατάτες, τις τομάτες, τις μελιτζάνες, τα αγγούρια, το γκρέιπ φρουτ, τα πορτοκάλια, τα λεμόνια, τα γλυκολέμονα, τα μανταρίνια, τα ροδάκινα, τα δαμάσκηνα, τις πιπεριές, τα μήλα, τα αχλάδια, τα κυδώνια, τις μπανάνες, τα μάνγκο, τους ανανάδες, τα καρότα, τη σελινόρριζα, τα ραπάνια, τα γογγύλια Σουηδίας, τα καρπούζια/πεπόνια, τις κολοκύθες, το γλυκό καλαμπόκι, το μπρόκολο, την κράμβη, τη γογγυλοκράμβη, τη σκαρόλα, το πράσο και τα σακχαρότευτλα, υπάρχει ο κίνδυνος υπέρβασης της αποδεκτής ημερήσιας λήψης και της οξείας δόσης αναφοράς (ΟΔΑ) για μία ή περισσότερες ομάδες καταναλωτών. Übersetzung bestätigt |
In ihrer Stellungnahme vom 21. Januar 2009 [9] zu Procymidon zog die Behörde den Schluss, dass bei den derzeitigen Rückstandshöchstgehalten für Aprikosen/Marillen, Trauben, Erdbeeren, Himbeeren, Kiwi, Feldsalat/Vogerlsalat, grünen Salat, Tomaten/Paradeiser, Paprika, Auberginen/Melanzani, Schlangengurken, Gewürzgurken, Zucchini, Pfirsiche, Pflaumen, Birnen, (Wasser-)Melonen, Kürbis, Kraussalat, Rucola, Chicorée, Bohnen mit Hülsen, Sonnenblumenkerne, Rapssamen, Sojabohnen und Erzeugnisse tierischen Ursprungs ein Risiko besteht, dass die annehmbare Tagesdosis (ADI) und die akute Referenzdosis (ARfD) für eine oder mehrere Verbrauchergruppen überschritten werden. | Στη γνώμη της, της 21ης Ιανουαρίου 2009 [9], σχετικά με την ουσία procymidone, η Αρχή συμπεραίνει ότι με τα ισχύοντα ΑΟΚ για τα βερίκοκα, τα σταφύλια, τις φράουλες, τα σμέουρα, το ακτινίδιο, το σμύριο, τις τομάτες, τις πιπεριές, τις μελιτζάνες, τα αγγούρια, τα αγγουράκια, τα κολοκυθάκια, τα ροδάκινα, τα δαμάσκηνα, τα αχλάδια, το καρπούζι/πεπόνι, τις κολοκύθες, τη σκαρόλα, τη ρόκα, το ιταλικό ραδίκι, τα φασόλια με βολβό, τους ηλιόσπορους, τους κραμβόσπορους, τη σόγια και τα προϊόντα ζωικής προέλευσης, υπάρχει ο κίνδυνος υπέρβασης της αποδεκτής ημερήσιας λήψης και της οξείας δόσης αναφοράς (ΟΔΑ) για μία ή περισσότερες ομάδες καταναλωτών. Übersetzung bestätigt |
Deutsche Synonyme |
---|
Kürbis |
Kürbisgewächs |
Ähnliche Wörter |
---|
Kürbiskern |
Kürbiskerne |
Kürbiskuchen |
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.