Indexbindung
 

Noch keine Übersetzung :(

Du suchst nach einem Wort oder einer Übersetzung?

Wir helfen dir gerne in unserem Forum: Greeklex Forum!

DeutschGriechisch
Vor der Verlängerung oder dem Abschluss von Verträgen verständigt sich das Organ mit den anderen Organen über die jeweils von ihnen ausgehandelten Bedingungen (Preis, gewählte Währung, Indexbindung, Dauer, sonstige Klauseln), wobei Artikel 118 der Haushaltsordnung zu beachten ist.Πριν από την ανανέωση ή τη σύναψη συμβάσεων, το θεσμικό όργανο συνεννοείται με τα άλλα θεσμικά όργανα σχετικά με τους όρους των συμβάσεων που επέτυχε έκαστο (τιμή, επιλεγέν νόμισμα, συντελεστής αναπροσαρμογής, διάρκεια, άλλες ρήτρες), σύμφωνα με το άρθρο 118 του δημοσιονομικού κανονισμού.

Übersetzung bestätigt

Die Kosten der Geldaufnahme werden vermutlich für den Mix der Bank aus Schuldverschreibung mit VPI-Bindung etwa […] Basispunkte und bei Schuldverschreibungen ohne Indexbindung […] Basispunkte über dem Basissatz liegen, während die Kosten der Einlagen den Basissatz um etwa […] Basispunkte übersteigen werden.ΑΞΙΟΛΟΓΗΣΗ

Übersetzung bestätigt

Der dritte Teil (« Übergangs‑ und Schlussbestimmungen ») enthält eine Schlussbestimmung, wonach die verschiedenen, in der Verordnung mit Durchführungsbestimmungen zur Haushaltsordnung vorgesehenen Schwellenwerte und Beträge regelmäßig, im Wesentlichen durch Indexbindung an die in der Europäischen Union festgestellte Inflation, angepasst werden.Το μέρος ΙΙΙ (« Τελικές και μεταβατικές διατάξεις ») περιλαμβάνει μια τελική διάταξη σχετικά με την τακτική ενημέρωση, ιδίως μέσω τιμαριθμικής αναπροσαρμογής βάσει του πληθωρισμού εντός της Ευρωπαϊκής Ένωσης, των διαφόρων κατώτατων ορίων και ποσών που προβλέπονται στον κανονισμό περί κανόνων εφαρμογής του Δημοσιονομικού Κανονισμού.

Übersetzung bestätigt

Deutschland hat die Indexbindung seines staatlichen Rentensystems mit einem Nachhaltigkeitsfaktor versehen, der bewirkt, dass die Indexbindung vom Verhältnis zwischen der Anzahl der Beschäftigten und der Anzahl der Rentner/innen abhängt.Η Γερμανία εισήγαγε στην αναπροσαρμογή του δημόσιου συνταξιοδοτικού συστήματος έναν παράγοντα βιωσιμότητας ο οποίος λαμβάνει υπόψη την αναλογία μεταξύ του αριθμού των απασχολουμένων και του αριθμού των συνταξιούχων.

Übersetzung bestätigt

Es wurde daher als angebracht angesehen, den Zeitpunkt der Indexbindung (Option C1) und des Gleichziehens mit bleifreiem Benzin (C2) auf 2012 vorzuziehen und, in Anbetracht der Ergebnisse der öffentlichen Konsultierung und der ökonometrischen Simulationen, eine weitere Variante als fünfte Option (C2+) hinzuzufügen.Επομένως, κρίθηκε σκόπιμο να μετατεθεί για το 2012 η ημερομηνία εφαρμογής της τιμαριθμοποίησης (επιλογή Γ1) και ευθυγράμμισης με την αμόλυβδη βενζίνη (Γ2), καθώς και να προστεθεί μια πέμπτη επιλογή (Γ2+), με βάση τα αποτελέσματα της δημόσιας διαβούλευσης και των οικονομετρικών προσομοιώσεων.

Übersetzung bestätigt


Grammatik

Noch keine Informationen zur Grammatik vorhanden.

Griechisch lernen mit Greeklex


Verbkonjugation

Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.

Rechtschreibprüfung

Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.

Vorleser und Lautschrift

Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.

Vokabeltrainer

Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.


Feedback