Deutsch | Griechisch |
---|---|
"Noch ist es nicht Felder noch Berge, es ist nur Meilen und Meilen und Meilen von wilden Land dass nichts wächst, aber Heidekraut und Ginster und Besen, und nichts lebt aber wild Ponys und Schafe. " | "Ούτε αυτό δεν είναι τα πεδία, ούτε βουνά, είναι ακριβώς μίλια και μίλια και μίλια της άγριας γης ότι τίποτα δεν φυτρώνει στα ρείκια αλλά και ακανθώδεις θάμνους και σκούπα, και τη ζωή, αλλά τίποτα για τα άγρια πόνι και τα πρόβατα. " Übersetzung nicht bestätigt |
♫ Wie das Heidekraut auf dem Hügel, als sie uns von den Highlands vertrieben, wie der Eisstrom aus der Arktis, wo wir in Neufundland landeten, so ist die Farbe meines Leids, so ist der Name für all diese Trauer. Wie die See zwischen uns bin auch ich traurig. | ♫ Όπως το ρείκι ♫ ♫ πάνω στην πλαγιά ♫ ♫ καθώς μας οδηγούσαν ♫ ♫ από τα ορεινά ♫ ♫ Όπως κυλά ο πάγος ♫ ♫ από την Αρκτική ♫ ♫ όπου προσγειωθήκαμε ♫ ♫ στη Νέα Γη ♫ ♫ Έχει χρώμα ♫ ♫ η θλίψη μου ♫ ♫ Έχει όνομα ♫ ♫ όλη αυτή η θλίψη ♫ ♫ Όπως ο ωκεανός ♫ ♫ ανάμεσα μας ♫ ♫ Είμαι γαλάζιος ♫ Übersetzung nicht bestätigt |
Deutsche Synonyme |
---|
Heide |
Erika |
Heidekraut |
Ähnliche Wörter |
---|
Noch keine ähnlichen Wörter. |
Noch keine Informationen zur Grammatik vorhanden.
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.