Deutsch | Griechisch |
---|---|
Persönlich möchte ich empfehlen, dass es zum Abschluss einer solchen Debatte keine Abstimmung geben sollte, und auch meine Delegation tritt für eine Abstimmung ohne Fraktionszwang ein, da es um eine Gewissensfrage geht. | Προσωπικά θα σύστηνα να μην διεξαχθεί ψηφοφορία στο τέλος μιας τέτοιας συζήτησης, και ασφαλώς η δική μου αντιπροσωπεία θα ανέμενε ελεύθερη ψηφοφορία, επειδή τούτο είναι ζήτημα συνείδησης. Übersetzung bestätigt |
im Namen der UEN-Fraktion. (PL) Herr Präsident! Die Verteidigung der Menschenrechte sollte eine Gewissensfrage sein und kein Hinterherhecheln nach der gerade angesagten intellektuellen Mode. | Κύριε Πρόεδρε, η προάσπιση των ανθρωπίνων δικαιωμάτων πρέπει να είναι ένα ζήτημα συνείδησης και όχι η υπακοή στην επιταγή της εκάστοτε πνευματικής μόδας. Übersetzung bestätigt |
Wir glauben, dass die Anwendung der Todesstrafe eine Gewissensfrage für jeden Einzelnen sein sollte. | Θεωρούμε ότι η χρήση της θανατικής ποινής θα πρέπει να είναι ζήτημα συνείδησης για κάθε άτομο. Übersetzung bestätigt |
Frau Präsidentin, verehrte Kollegen, mein Votum stimmt nicht mit dem meiner Fraktion überein, denn ich persönlich bin der Ansicht, daß in der historischen Phase, in der wir uns heute befinden, die Frage der einheitlichen Währung wie keine andere ein reine Gewissensfrage ist. Als europäischer Parlamentarier, der sich stets für das Europa der Völker und das Europa der Regionen eingesetzt hat, kann ich dem Beginn der gemeinsamen Währung nur positiv gegenüberstehen, da dadurch zum ersten Mal den zentralistischen Nationalstaaten und den Feinden regionaler Autonomie ein harter Schlag versetzt wird. | Κυρία Πρόεδρε, αξιότιμοι συνάδελφοι, η ψήφος μου είναι διαφορετική από αυτήν που παρουσίασε η Ομάδα μου διότι προσωπικά πιστεύω ότι κανένα από τα προβλήματα του ενιαίου νομίσματος δεν ανάγεται, στην τρέχουσα ιστορική φάση, σε ένα πραγματικό ζήτημα συνείδησης και συνεπώς, με την ιδιότητά μου ως ευρωβουλευτής ο οποίος είχε πάντα για λαβαρό του την Ευρώπη των λαών και την Ευρώπη των περιφερειών, δεν μπορώ παρά να αντιμετωπίσω θετικά την έλευση του ενιαίου νομίσματος, που είναι η πρώτη μεγάλη και αληθινή ένδειξη αδιαφορίας για την κυριαρχία των εθνικών κρατών που υποστηρίζουν τον συγκεντρωτισμό και αντιμετωπίζουν εχθρικά την κάθε αυτονομία. Übersetzung bestätigt |
Ähnliche Wörter |
---|
Noch keine ähnlichen Wörter. |
Singular | Plural | |
---|---|---|
Nominativ | die Gewissensfrage | die Gewissensfragen |
Genitiv | der Gewissensfrage | der Gewissensfragen |
Dativ | der Gewissensfrage | den Gewissensfragen |
Akkusativ | die Gewissensfrage | die Gewissensfragen |
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.