{το} πέτρωμα Subst. (17) |
Deutsch | Griechisch |
---|---|
„Berge“: feste Rückstände oder Schlämme, die nach der Aufbereitung der Minerale, bei der die Wertminerale vom tauben Gestein getrennt werden (z. B. durch Brechen, Mahlen, Sortieren nach Größe, Flotation und sonstige physikalisch-chemische Techniken) zurückbleiben; | «απορρίμματα κατεργασίας», τα στερεά απόβλητα ή τα πολτώδη υλικά που απομένουν μετά την επεξεργασία ορυκτών με διεργασίες διαχωρισμού (π.χ. θραύση, λειοτρίβηση, διαχωρισμός κατά μέγεθος, επίπλευση και άλλες φυσικοχημικές τεχνικές) προκειμένου να αφαιρεθούν τα πολύτιμα ορυκτά από το λιγότερο πολύτιμο πέτρωμα· Übersetzung bestätigt |
Mineralogische, chemische und strukturelle Anpassung von Gestein an physikalische und chemische Bedingungen, die von den Genesebedingungen abweichen, wie sie in der Regel unterhalb der Verwitterungsund Zementationszone in größeren Tiefen vorherrschen. | Ορυκτολογική, χημική και διαρθρωτική προσαρμογή συμπαγών πετρωμάτων στις φυσικοχημικές συνθήκες που διαφέρουν από εκείνες υπό τις οποίες προήλθαν τα εν λόγω πετρώματα, και οι οποίες γενικώς επιβάλλονται σε βάθος, κάτω από τις επιφανειακές ζώνες αποσάθρωσης και συγκόλλησης. Übersetzung bestätigt |
Eine im Allgemeinen nach oben konvexe Falte, in deren Zentrum die stratigrafisch älteren Gesteine liegen. | Πτυχή, γενικώς με το κυρτό μέρος προς τα πάνω, της οποίας ο πυρήνας περιέχει τα στρωματογραφικώς παλαιότερα πετρώματα. Übersetzung bestätigt |
Eine im Allgemeinen nach oben konkave Falte, in deren Zentrum die stratigrafisch jüngeren Gesteine liegen. | Πτυχή της οποίας ο πυρήνας περιέχει τα στρωματογραφικώς νεότερα πετρώματα· γενικώς έχει το κοίλο μέρος προς τα πάνω. Übersetzung bestätigt |
Datenanbieter können die im technischen Leitfaden für INSPIRE zum Thema Geologie angegebenen zusätzlichen Werte für präkambrische Gesteine und Abschnitte des Quartärs verwenden. | Οι πάροχοι δεδομένων μπορούν επίσης να χρησιμοποιούν τις πρόσθετες τιμές για τα προκάμβρια πετρώματα και τις τεταρτογενείς ενότητες που καθορίζονται στο έγγραφο τεχνικών κατευθυντήριων γραμμών INSPIRE σχετικά με τη γεωλογία. Übersetzung bestätigt |
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.