Du suchst nach einem Wort oder einer Übersetzung?
Wir helfen dir gerne in unserem Forum: Greeklex Forum!
Deutsch | Griechisch |
---|---|
Wenn der Meuchelmord aussperren könnt aus seinem Netz die Folgen und nur Gelingen aus der Tiefe zöge, dass mit dem Stoß, einmal für immer, alles sich abgeschlossen hätte, hier, nur hier, auf der Sandbank unserer Zeitlichkeit. | Μακάρι η δολοφοvία vα άφηvε έξω απ'τα δίχτυα της τα επακόλουθα και vα έσερvε έξω μόvο τα κέρδη, Μακάρι αυτό το χτύπημα και μόvο vα αρκούσε για vα τελειώσουv όλα εδώ και τώρα. Εδώ, σ' αυτό το ακρογιάλι του καιρού, δε θα με έvοιαζε ακόμα και για τηv άλλη ζωή. Übersetzung nicht bestätigt |
Trotzdem, sein Anteil am Gelingen der Sache darf nicht überschätzt werden, er hat lediglich seine Pflicht getan. | Σίγουρα ο Βατανάμπε θα κόπιασε για να φτιαχτεί αυτό το πάρκο. Übersetzung nicht bestätigt |
Beschützer der Krone! Gute Ausrüstung. Gutes Gelingen. | Αν θέλεις αγώνα μέχρι θανάτου, θα τον έχεις, και στα χέρια του Τζιάκομο, ιππότη του στέμματος, υπερασπιστή του πάτριου εδάφους, προστάτη του θρόνου... προστάτη του θρόνου! Übersetzung nicht bestätigt |
Auf gutes Gelingen. | Στην υγειά σας. Übersetzung nicht bestätigt |
Sind Sie nicht bereit, auf gutes Gelingen zu trinken? | Είσαι έτοιμος να χορέψεις με το διάβολο; Übersetzung nicht bestätigt |
Noch keine Informationen zur Grammatik vorhanden.
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.