{η} γκαλερί Subst. (497) |
{η} στοά Subst. (24) |
{η} πινακοθήκη Subst. (18) |
{ο} εξώστης Subst. (0) |
Deutsch | Griechisch |
---|---|
Sie ist zur Ausstellung in einer Galerie bestimmt und wird an einer Wand befestigt. | Προορίζεται προς έκθεση σε γκαλερί, στερεωμένη στον τοίχο. Übersetzung bestätigt |
Ein Museum oder eine Galerie besucht: kein Interesse (CY 61 %, LV, RO jeweils 22 %), keine Zeit (UK 41 %, PT 23 %), kein Geld (HU 18 %, CY, MT, FI jeweils 2 %), begrenztes Angebot (RO 26 %, MT 1 %). | Επισκέφθηκαν κάποιο μουσείο ή γκαλερί: έλλειψη ενδιαφέροντος (CY 61%, LV και RO 22%), έλλειψη χρόνου (UK 41%, PT 23%), έλλειψη χρημάτων (HU 18%, CY, MT και FI 2%), περιορισμένη επιλογή (RO 26%, MT 1%), Übersetzung bestätigt |
Faial ist eine Fundgrube aus vielen kleinen, malerischen Dörfern mit beeindruckenden Museen und Galerien und einer ungewöhnlichen, mit aufragenden Vulkangipfeln übersäten Naturkulisse. | Το Faial έχει έναν κρυμμένο θησαυρό πολλών μικρών, γραφικών χωριών, στα οποία υπάρχουν εντυπωσιακά μουσεία και γκαλερί, και εξαίσιου φυσικού περιβάλλοντος, όπου δεσπόζουν επιβλητικές ηφαιστειακές κορυφές. Übersetzung bestätigt |
Die Galerien, die maßgeblich zur Förderung junger Künstler beitragen, sind besorgt und lehnen das Folgerecht ebenfalls ab, da dies zu leisten ist, selbst wenn ein Kunstwerk mit Verlust verkauft wird. | Οι γκαλερί, οι οποίες κατά κανόνα συμβάλλουν στην ανάδειξη νέων καλλιτεχνών, έχουν εκφράσει τις ανησυχίες τους και απορρίπτουν εξίσου το δικαίωμα παρακολούθησης, διότι πρέπει να το καταβάλλουν, έστω και εάν κάποιο έργο τέχνης πωλήθηκε με ζημία. Übersetzung bestätigt |
Ich halte es für wichtig, dass wir in der Debatte die Sorgen der Auktionshäuser, der Künstler, der Galerien, der Kunstszene eines Landes und einer Plattform von Künstlern vortragen und in unsere Überlegungen einbeziehen. | Θεωρώ ότι είναι πολύ σημαντικό να μεταφέρουμε εδώ τις ανησυχίες που εκφράζουν οι οίκοι εκποίησης, οι γκαλερί, οι καλλιτέχνες, ο καλλιτεχνικός κόσμος μιας χώρας και μιας πλατφόρμας καλλιτεχνών και να τις συμπεριλάβουμε στις σκέψεις μας. Übersetzung bestätigt |
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.