{το} αποτέλεσμα Subst. (3) |
τόπος εύρεσης (0) |
Deutsch | Griechisch |
---|---|
Die Fundstelle für die Norm EN ISO 4869-4:2000 sollte daher aus dem Verzeichnis der harmonisierten Normen im Amtsblatt der Europäischen Union gestrichen werden, so dass die Einhaltung der einschlägigen einzelstaatlichen Normen zur Umsetzung der harmonisierten Norm EN ISO 4869-4:2000 nicht mehr die Vermutung begründen kann, dass die grundlegenden Anforderungen an Gesundheitsschutz und Sicherheit der Richtlinie 89/686/EWG eingehalten sind — | Η αναφορά του προτύπου EN ISO 4869-4: 2000 πρέπει επομένως να αποσυρθεί από τον πίνακα εναρμονισμένων προτύπων που περιέχεται στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης, με αποτέλεσμα η συμμόρφωση προς τα αντίστοιχα εθνικά πρότυπα που μεταφέρουν στην οικεία εθνική νομοθεσία το εναρμονισμένο πρότυπο EN ISO 4869-4: 2000 να μην αποτελεί πλέον τεκμήριο συμμόρφωσης προς τις βασικές απαιτήσεις υγείας και ασφάλειας της οδηγίας 89/686/ΕΟΚ, Übersetzung bestätigt |
Die Fundstelle für die Norm EN 353-1:2002 sollte daher aus dem Verzeichnis der harmonisierten Normen im Amtsblatt der Europäischen Union gestrichen werden, so dass die Einhaltung der einschlägigen einzelstaatlichen Normen zur Umsetzung der harmonisierten Norm EN 353-1:2002 nicht mehr die Vermutung begründen kann, dass die grundlegenden Anforderungen der Richtlinie 89/686/EWG eingehalten sind — | Η αναφορά του προτύπου EN 353-1:2002 πρέπει επομένως να αποσυρθεί από τον πίνακα εναρμονισμένων προτύπων που περιέχεται στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης, με αποτέλεσμα η συμμόρφωση προς τα αντίστοιχα εθνικά πρότυπα που μεταφέρουν στην οικεία εθνική νομοθεσία το εναρμονισμένο πρότυπο EN 353-1:2002 να μην αποτελεί πλέον τεκμήριο συμμόρφωσης προς τις βασικές απαιτήσεις υγείας και ασφάλειας της οδηγίας 89/686/ΕΟΚ, Übersetzung bestätigt |
Wenn die gemäß dem in Absatz 1 genannten Auftrag erarbeitete europäische Norm für die europäische Rechnungsstellung die Anforderungen des Auftrags erfüllt und eine Testphase nach Absatz 1 Unterabsatz 5 abgeschlossen wurde, veröffentlicht die Kommission die Fundstelle der Norm im Amtsblatt der Europäischen Union zusammen mit der gemäß dem Auftrag nach Absatz 1 erstellten Liste einer begrenzten Anzahl von Syntaxen. | Η Επιτροπή υποβάλλει έκθεση σχετικά με το αποτέλεσμα των δοκιμών στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και στο Συμβούλιο. Übersetzung bestätigt |
Deutsche Synonyme |
---|
Quellenangabe |
Literaturangabe |
Fundstelle |
Quellennachweis |
Beleg(stelle) |
Ähnliche Wörter |
---|
Noch keine ähnlichen Wörter. |
Noch keine Informationen zur Grammatik vorhanden.
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.