{το} αίτημα Subst. (1756) |
{η} προώθηση Subst. (75) |
{η} διεκδίκηση Subst. (34) |
{η} ουσιαστικοποίηση Subst. (0) |
Deutsch | Griechisch |
---|---|
Die Europäische Union wird die Entwicklung der Lage in Mauretanien weiterhin aufmerksam verfolgen und gegebenenfalls die Umsetzung einer einvernehmlichen politischen Lösung der Krise unterstützen, sofern diese Lösung auf den oben beschriebenen wesentlichen Elementen beruht und damit den Forderungen der internationalen Gemeinschaft entspricht. | Η Ευρωπαϊκή Ένωση θα εξακολουθήσει να παρακολουθεί εκ του σύνεγγυς την εξέλιξη της κατάστασης στη Μαυριτανία και μπορεί να στηρίξει, ενδεχομένως, την εφαρμογή μιας συναινετικής πολιτικής λύσης για την κρίση, στο βαθμό που η λύση αυτή θα βασίζεται στα ουσιαστικά στοιχεία που αναφέρονται ανωτέρω, σύμφωνα με τα αιτήματα της διεθνούς κοινότητας. Übersetzung bestätigt |
Von den bereits freigegebenen 15 Mio. EUR werden 10 Mio. EUR in Reserve gehalten — sie sollen ggf. zur Unterstützung von Wahlen im Rahmen einer verfassungsgemäßen Lösung der Krise im Einklang mit den Forderungen der internationalen Gemeinschaft verwendet werden. | Επί των 15 αποδεσμευθέντων εκατ. ευρώ, τα 10 εκατ. ευρώ θα παραμείνουν σε αποθεματικό για την ενδεχόμενη στήριξη των εκλογών στο πλαίσιο μιας συνταγματικής αντιμετώπισης της κρίσης σύμφωνα με τα αιτήματα της διεθνούς κοινότητας. Übersetzung bestätigt |
in Kenntnis des ersten halbjährlichen Berichts über den Fortschrittsanzeiger für die Umsetzung des Aktionsplans der Kommission für einen integrierten internen Kontrollrahmen (SEK(2006) 1009), der am 19. Juli 2006 im Anschluss an die vom Parlament in seiner Entschließung zur Entlastung für das Haushaltsjahr 2004 erhobene Forderung veröffentlicht wurde, | έχοντας υπόψη την πρώτη εξαμηνιαία έκθεση σχετικά με τους πίνακες αποτελεσμάτων του σχεδίου δράσης της Επιτροπής για ένα ολοκληρωμένο πλαίσιο εσωτερικού ελέγχου, που δημοσιεύθηκε στις 19 Ιουλίου 2006 [SEC(2006) 1009], σύμφωνα με το αίτημα που διατύπωσε το Κοινοβούλιο στο ψήφισμά του που συνοδεύει την απόφαση απαλλαγής για το οικονομικό έτος 2004, Übersetzung bestätigt |
in Kenntnis des ersten halbjährlichen Berichts über den Fortschrittsanzeiger für die Umsetzung des Aktionsplans der Kommission für einen integrierten internen Kontrollrahmen (SEK(2006) 1009), der am 19. Juli 2006 im Anschluss an die vom Parlament in seiner Entschließung zur Entlastung für das Haushaltsjahr 2004 erhobene Forderung veröffentlicht wurde, | έχοντας υπόψη την πρώτη εξαμηνιαία έκθεση σχετικά με τους πίνακες αποτελεσμάτων του σχεδίου δράσης της Επιτροπής για ένα ολοκληρωμένο πλαίσιο εσωτερικού ελέγχου, που δημοσιεύθηκε στις 19 Ιουλίου 2006 [SEC(2006)1009], σύμφωνα με το αίτημα που διατύπωσε το Κοινοβούλιο στο ψήφισμά του που συνοδεύει την απόφαση απαλλαγής για το οικονομικό έτος 2004, Übersetzung bestätigt |
Da diese Forderung jedoch nicht weiter durch Angaben zu den diesem Gemeinschaftshersteller entstandenen spezifischen Kosten gestützt wurde, konnte ihr nicht stattgegeben werden. | Ωστόσο, το αίτημα αυτό δεν υποστηρίχθηκε με στοιχεία σχετικά με το ειδικό κόστος που ανέλαβε ο κοινοτικός παραγωγός και, επομένως, δεν μπορούσε να γίνει δεκτό. Übersetzung bestätigt |
Deutsche Synonyme |
---|
Bedürfnis |
Voraussetzung |
Anforderung |
Forderung |
Erfordernis |
Ähnliche Wörter |
---|
Noch keine ähnlichen Wörter. |
Singular | Plural | |
---|---|---|
Nominativ | die Forderung | die Forderungen |
Genitiv | der Forderung | der Forderungen |
Dativ | der Forderung | den Forderungen |
Akkusativ | die Forderung | die Forderungen |
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.