{η} αεροπορία Subst. (0) |
Deutsch | Griechisch |
---|---|
„Luftfahrzeug“ ist ein unter den KN-Code 8802 fallendes Starrflügelflugzeug für zivile Zwecke, sofern es für eine Nutzung durch Fluggesellschaften bestimmt ist, oder für militärische Zwecke; | ως «αεροσκάφη» οούνται τα αεροπλάνα που υπάγονται στον κωδικό ΣΟ 8802 για χρήση στην πολιτική αεροπορία, εφόσον προορίζονται για εκμετάλλευση από αεροπορική εταιρεία ή για στρατιωτική χρήση· Übersetzung bestätigt |
Nicht enthalten ist der Treibstoffverbrauch von Straßenfahrzeugen der Fluggesellschaften (unter ,Verkehrssektor — nicht anderweitig genannt anzugeben) sowie die militärische Verwendung von Flugbenzin (unter ,Sonstige Sektoren — Nicht anderweitig genannt anzugeben). | Τομέας μεταφορών — Διεθνής αεροπορία Übersetzung bestätigt |
Da die Fluggesellschaften zur Abdeckung ihrer Emissionen oberhalb des zugeteilten Limits zu "Markt"-Preisen Emissionsrechte zukaufen können, wird die durch die Richtlinie bewirkte Senkung der Treibhausgasemissionen des Luftfahrtsektors minimal ausfallen: sie wird geschätzt auf einen eventuellen 3%-igen Nettorückgang bis 2020 und ist somit geringer als der Anstieg der Treibhausgasemissionen durch die Luftfahrt in nur einem Jahr. | Αφού οι αεροπορικές εταιρείες θα μπορούν να αγοράζουν δικαιώματα σε τιμές της «αγοράς» για να καλύπτουν τις εκπομπές πέραν του ανώτατου κατανεμηθέντος ορίου, ο αντίκτυπος στη μείωση των εκπομπών αερίων του θερμοκηπίου από τον αεροπορικό κλάδο θα είναι ελάχιστος –όπως υπολογίζεται, πιθανώς καθαρή μείωση κατά 3 % έως το 2002 ή λιγότερο από την αύξηση των εκπομπών αερίων του θερμοκηπίου από την αεροπορία σε ένα μόνο έτος. Übersetzung bestätigt |
Da die Fluggesellschaften zur Abdeckung ihrer Emissionen oberhalb des zugeteilten Limits zu "Markt"-Preisen Emissionsrechte zukaufen können, wird die durch die Richtlinie bewirkte Senkung der Treibhausgasemissionen des Luftfahrtsektors minimal ausfallen: sie wird geschätzt auf einen eventuellen 3%-igen Nettorückgang bis 2020 und ist somit geringer als der Anstieg der Treibhausgasemissionen durch die Luftfahrt in nur einem Jahr. | Αφού οι αεροπορικές εταιρείες θα μπορούν να αγοράζουν δικαιώματα σε τιμές της «αγοράς» για να καλύπτουν τις εκπομπές πέραν του ανώτατου κατανεμηθέντος ορίου, ο αντίκτυπος στη μείωση των εκπομπών αερίων του θερμοκηπίου από τον αεροπορικό κλάδο θα είναι ελάχιστος –όπως υπολογίζεται, πιθανώς καθαρή μείωση κατά 3 % έως το 2002 ή λιγότερο από την αύξηση των εκπομπών αερίων του θερμοκηπίου από τον αεροπορία σε ένα μόνο έτος. Übersetzung bestätigt |
In die Preispolitik der Fluggesellschaften müssen die externen Umweltkosten des Luftverkehrs einbezogen werden; die Regelung der Zuteilung von Zeitnischen muß nach spezifischen Umweltkriterien, unter Berücksichtigung des Lärms und der Abgasemissionen, überarbeitet werden, und angesichts der Schlußfolgerungen des Berichts über Luftfahrt und globale Atmosphäre, nach denen mehr als 10 % des europäischen Kurzstrecken-Luftverkehrs vom Flugzeug auf die Eisenbahn verlagert werden könnten, müssen spezifische Aktionen zur Verstärkung des intermodalen Charakters mit den übrigen transeuropäischen Netzen und speziell mit der Eisenbahn unternommen werden. | Η πολιτική τιμών των αεροπορικών εταιριών θα πρέπει να συμπεριλάβει τις περιβαλλοντικές δαπάνες εκτός από την εναέρια μεταφορά, η ρύθμιση της κατανομής του χρόνου θα πρέπει να γίνεται βάσει περιβαλλοντικών κριτηρίων, λαμβάνοντας υπόψη τον θόρυβο και τις εκπομπές στην ατμόσφαιρα, και θα πρέπει να αναλαμβάνονται συγκεκριμένες δράσεις για την ενδυνάμωση της ανταλλαγής μέσων με τα υπόλοιπα διευρωπαϊκά δίκτυα, και ιδιαίτερα με τους σιδηροδρόμους υπό το φως των πορισμάτων της έκθεσης για την αεροπορία και την ατμόσφαιρα, σύμφωνα με την οποία εκτιμάται ότι περισσότερο από 10% της ευρωπαϊκής εναέριας κυκλοφορίας μικρών αποστάσεων θα μπορούσε να περάσει από το αεροπλάνο στον σιδηρόδρομο. Übersetzung bestätigt |
Ähnliche Wörter |
---|
Noch keine ähnlichen Wörter. |
Singular | Plural | |
---|---|---|
Nominativ | die Fluggesellschaft | die Fluggesellschaften |
Genitiv | der Fluggesellschaft | der Fluggesellschaften |
Dativ | der Fluggesellschaft | den Fluggesellschaften |
Akkusativ | die Fluggesellschaft | die Fluggesellschaften |
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.