Deutsch | Griechisch |
---|---|
Waschmittel und andere Chemikalien, die zum Waschen von Füllungen (Daunen, Federn, Naturoder Synthetikfasern) verwendet werden, müssen Kriterium 14 („Hilfschemikalien“) und Kriterium 15 („Waschmittel, Weichmachungsmittel und Komplexbildner“) erfüllen. | Απορρυπαντικά και άλλες χημικές ουσίες που χρησιμοποιούνται για την πλύση των πληρωτικών υλικών (πούπουλα, φτερά, φυσικές ή συνθετικές ίνες) πληρούν το κριτήριο 14 σχετικά με τις «βοηθητικές χημικές ουσίες» και το κριτήριο 15 σχετικά με «απορρυπαντικά, μαλακτικά υφασμάτων και συμπλεκτικούς παράγοντες». Übersetzung bestätigt |
Diese Produktgruppe umfasst keine mit Biozidprodukten behandelten Textilien; eine Ausnahme besteht nur dann, wenn die betreffenden Biozidprodukte in Anhang IA der Richtlinie 98/8/EG des Europäischen Parlaments und des Rates [4] genannt sind, wenn der betreffende Stoff den Textilien zusätzliche Eigenschaften verleiht, die unmittelbar dem Schutz der menschlichen Gesundheit dienen (z. B. Biozidprodukte, die Textilnetzen und Bekleidung zugesetzt werden, um Stechmücken und Flöhe, Milben und Allergene zu bekämpfen), und wenn der betreffende Wirkstoff gemäß Anhang V der Richtlinie 98/8/EG für die jeweilige Verwendung zugelassen ist.Für „Textilbekleidung und Accessoires“ sowie für „Heimtextilien“: Daunen, Federn, Membrane und Beschichtungen müssen bei der Berechnung des Prozentsatzes von Textilfasern berücksichtigt werden. | Στην εν λόγω ομάδα προϊόντων δεν περιλαμβάνονται κλωστοϋφαντουργικά που έχουν υποστεί επεξεργασία με βιοκτόνα προϊόντα, εκτός εάν αυτά τα βιοκτόνα προϊόντα περιλαμβάνονται στο παράρτημα ΙΑ της οδηγίας 98/8/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου [4], εφόσον η ουσία προσδίδει στα κλωστοϋφαντουργικά προϊόντα πρόσθετες ιδιότητες που αποσκοπούν άμεσα στην προστασία της ανθρώπινης υγείας (π.χ. βιοκτόνα προϊόντα που προστίθενται σε κλωστοϋφαντουργικά δίχτυα και ρουχισμό για να απωθούν κουνούπια και μύγες, ακάρεα ή αλλεργιογόνα) και εφόσον η χρήση της ενεργού ουσίας επιτρέπεται για την εκάστοτε χρήση σύμφωνα με το παράρτημα V της οδηγίας 98/8/ΕΚ.Ειδικώς για τα «κλωστοϋφαντουργικά είδη ρουχισμού και αξεσουάρ» και για τα «κλωστοϋφαντουργικά είδη εσωτερικών χώρων»: κατά τον υπολογισμό του ποσοστού των κλωστοϋφαντουργικών ινών δεν απαιτείται να λαμβάνονται υπόψη πούπουλα, φτερά, μεμβράνες και επενδύσεις. Übersetzung bestätigt |
Zugerichtete Federn und Daunen und Waren aus Federn oder Daunen; künstliche Blumen; Waren aus Menschenhaaren | Φτερά και πούπουλα κατεργασμένα και είδη από φτερά ή από πούπουλα· τεχνητά άνθη· Übersetzung bestätigt |
Schuhe, Kopfbedeckungen, Regenund Sonnenschirme, Gehstöcke, Sitzstöcke, Peitschen, Reitpeitschen und Teile davon; zugerichtete Federn und Waren aus Federn; künstliche Blumen; Waren aus Menschenhaaren VU | Ομπρέλες για τη βροχή και τον ήλιο, ράβδοι, μαστίγια κάθε είδους και τα μέρη τους. Φτερά κατεργασμένα και είδη από φτερά. Übersetzung bestätigt |
Schuhe, Kopfbedeckungen, Regenund Sonnenschirme, Gehstöcke, Sitzstöcke, Peitschen, Reitpeitschen und Teile davon; zugerichtete Federn und Waren aus Federn; künstliche Blumen; Waren aus Menschenhaaren | Ομπρέλες για τη βροχή και τον ήλιο, ράβδοι, μαστίγια κάθε είδους και τα μέρη τους. Φτερά κατεργασμένα και είδη από φτερά. Τεχνητά άνθη. Τεχνουργήματα από τρίχες κεφαλής ανθρώπου Übersetzung bestätigt |
Deutsche Synonyme |
---|
Feder |
Federkiel |
Tuschfeder |
Schreibfeder |
Zeichenfeder |
Ziehfeder |
Ähnliche Wörter |
---|
Federball |
Federbett |
Federbusch |
Federkernmatratze |
Federkiel |
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.