{η} έκθεση Subst. (4750) |
Deutsch | Griechisch |
---|---|
Die Frequenznutzung unterliegt den gemeinschaftsrechtlichen Vorschriften über den Schutz der öffentlichen Gesundheit, insbesondere der Richtlinie 2004/40/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 29. April 2004 über Mindestvorschriften zum Schutz von Sicherheit und Gesundheit der Arbeitnehmer vor der Gefährdung durch physikalische Einwirkungen (elektromagnetische Felder) (18. Einzelrichtlinie im Sinne des Artikels 16 Absatz 1 der Richtlinie 89/391/EWG) [9] und der Empfehlung 1999/519/EG des Rates vom 12. Juli 1999 zur Begrenzung der Exposition der Bevölkerung gegenüber elektromagnetischen Feldern (0 Hz–300 GHz) [10]. | Η χρήση του ραδιοφάσματος υπόκειται στις απαιτήσεις της κοινοτικής νομοθεσίας για την προστασία της δημόσιας υγείας, ιδίως της οδηγίας 2004/40/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 29ης Απριλίου 2004, περί των ελάχιστων προδιαγραφών υγείας και ασφάλειας όσον αφορά στην έκθεση των εργαζομένων σε κινδύνους προερχόμενους από φυσικούς παράγοντες (ηλεκτρομαγνητικά πεδία) (18η ειδική οδηγία κατά την έννοια του άρθρου 16 παράγραφος 1 της οδηγίας 89/391/ΕΟΚ) [9] και της σύστασης 1999/519/ΕΚ του Συμβουλίου, της 12ης Ιουλίου 1999, περί του περιορισμού της έκθεσης του κοινού σε ηλεκτρομαγνητικά πεδία (0 Hz έως 300 GHz) [10]. Übersetzung bestätigt |
Darüber hinaus gelten bei diesen Modellen auch Einschränkungen, was die Extrapolation von Ergebnissen auf natürliche Bedingungen anbelangt; zu nennen sind hier insbesondere die Unsicherheit darüber, wie gut sie die Artenschranke zwischen Mensch und Tier simulieren, und die Unsicherheit darüber, wie gut die durchgeführte experimentelle Beimpfung die Exposition unter natürlichen Bedingungen simuliert. | Επίσης, έχουν περιορισμούς όταν τα αποτελέσματα παρεκτείνονται στις φυσικές συνθήκες, ιδίως όσον αφορά το πόσο καλά αντιπροσωπεύουν το φράγμα του ανθρώπινου είδους και την αβεβαιότητα του πόσο καλά η χρησιμοποιούμενη πειραματική οδός ενοφθαλμισμού αντιπροσωπεύει την έκθεση σε φυσικές συνθήκες. Übersetzung bestätigt |
Am 18. Dezember 2008 ersuchte Frankreich die Kommission, gemäß Artikel 53 Absatz 1 der Verordnung (EG) Nr. 178/2002 Sofortmaßnahmen bezüglich der Exposition des Menschen gegenüber den Erregern der klassischen Traberkrankheit zu ergreifen. | Στις 18 Δεκεμβρίου 2008 η Γαλλία ζήτησε από την Επιτροπή να εγκρίνει μέτρα έκτακτης ανάγκης σύμφωνα με το άρθρο 53 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 178/2002, όσον αφορά την έκθεση του ανθρώπου στους αιτιώδεις παράγοντες της κλασικής τρομώδους νόσου. Übersetzung bestätigt |
In Bezug auf den Menschen folgerte die AFSSA, dass die TSE-Exposition durch den Verzehr von Milch oder Milcherzeugnissen, die von TSE-infizierten oder verdächtigen Herden kleiner Wiederkäuer stammen, für den Verbraucher zu hoch sein könnte, und empfahl, das Inverkehrbringen von Milch und Milcherzeugnissen, die aus einer solchen Herde stammen, für die menschliche Ernährung zu verbieten, da die Seuche in an der klassischen Traberkrankheit erkrankten Herden in hohem Maße auftritt. | Όσον αφορά την έκθεση του ανθρώπου σε ΜΣΕ, η AFSSA έκρινε ότι η κατανάλωση γάλακτος ή γαλακτοκομικών προϊόντων από μολυσμένες αγέλες μικρών μηρυκαστικών ή από αγέλες για τις οποίες υπάρχουν υπόνοιες μόλυνσης θα μπορούσε να συνεπάγεται υπερβολική έκθεση των καταναλωτών και συνέστησε «να απαγορεύεται η διάθεση στην αγορά γάλακτος και γαλακτοκομικών προϊόντων που προέρχονται από την αγέλη και προορίζονται για τρόφιμα» λόγω του δυνητικά υψηλού επιπολασμού της νόσου σε αγέλες όπου υπάρχουν κρούσματα κλασικής τρομώδους νόσου. Übersetzung bestätigt |
Des Weiteren ist laut EFSA zu erwarten, dass die Zuchtprogramme zur Resistenzbildung bei Schafen gegenüber der Traberkrankheit die Exposition von Mensch und Tier durch Molkereierzeugnisse, die von kleinen Wiederkäuern stammen, verringern werden. | Ένα άλλο συμπέρασμα ήταν ότι τα προγράμματα εκτροφής για την αντίσταση στην τρομώδη νόσο στα πρόβατα μπορεί να αναμένεται να μειώσουν την έκθεση του ανθρώπου και των ζώων σε κίνδυνο που σχετίζεται με τα προϊόντα γάλακτος από μικρά μηρυκαστικά. Übersetzung bestätigt |
Deutsche Synonyme |
---|
Ausgesetztsein |
Preisgegebensein |
Exposition |
Ähnliche Wörter |
---|
Noch keine ähnlichen Wörter. |
Singular | Plural | |
---|---|---|
Nominativ | die Exposition | die Expositionen |
Genitiv | der Exposition | der Expositionen |
Dativ | der Exposition | den Expositionen |
Akkusativ | die Exposition | die Expositionen |
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.