Deutsch | Griechisch |
---|---|
persönliche Geschäfte, die im Rahmen eines Vertrags über die Portfolioverwaltung mit Entscheidungsspielraum getätigt werden, sofern vor Abschluss des Geschäfts keine diesbezüglichen Kontakte zwischen dem Portfolioverwalter und der relevanten Person oder der Person, für deren Rechnung das Geschäft getätigt wird, stattfinden; | προσωπικές συναλλαγές που πραγματοποιούνται στο πλαίσιο παροχής υπηρεσιών ελεύθερης διαχείρισης χαρτοφυλακίου όταν δεν υπάρχει προηγούμενη κοινοποίηση σε σχέση με τη συναλλαγή μεταξύ του διαχειριστή του χαρτοφυλακίου και του αρμόδιου προσώπου ή άλλου προσώπου για λογαριασμό του οποίου εκτελείται η συναλλαγή· Übersetzung bestätigt |
Die Kommission hielt die Antworten der italienischen Behörden für unzureichend. Diese konnten nämlich erstens nicht ausschließen, dass Beihilfeanträge wiederholt von verschiedenen Tankstellen gestellt werden könnten, die ein und demselben Großunternehmen gehören. Zweitens haben sie keine Beweise dafür vorgelegt, dass das Vertragsverhältnis [7] so gestaltet wird, dass der Betreiber (die Person, welche die Anlagen betreibt) ohne Entscheidungsspielraum an den Lieferanten gebunden ist. | Η Επιτροπή έκρινε ανεπαρκείς τις απαντήσεις των ιταλικών αρχών. Πράγματι, αφενός, αυτές δεν ήταν σε θέση να αποκλείσουν ότι αιτήσεις χορήγησης της εισφοράς θα μπορούσαν να υποβληθούν επανειλημμένα από διάφορες εγκαταστάσεις διανομής που ανήκουν στην ίδια μεγάλη επιχείρηση. Αφετέρου, αυτές δεν παρουσίασαν αποδείξεις για το εάν η συμβατική σχέση [7] ήταν τέτοιας φύσης ώστε να δεσμεύει τον διαχειριστή (το υποκείμενο που λειτουργεί τις εγκαταστάσεις) με τον προμηθευτή χωρίς να του αφήνει κανένα περιθώριο αποφάσεων. Übersetzung bestätigt |
Die Tatsache, dass in den Leitlinien der Gemeinschaft nicht festgelegt ist, ob eine positive Diskriminierung zugunsten neuer Schiffe möglich ist oder nicht, entzieht der Kommission nicht ihren Entscheidungsspielraum bei der Feststellung, welche Maßnahmen den Wettbewerb in einem Ausmaß verzerren können, das dem gemeinsamen Interesse zuwiderläuft. | Το γεγονός ότι οι κοινοτικές κατευθυντήριες γραμμές δεν αναφέρουν εάν μπορεί ή δεν μπορεί να προβλεφθεί θετική διακριτική μεταχείριση υπέρ των νεώτερων πλοίων δεν περιορίζει τη διακριτική ευχέρεια της Επιτροπής να καθορίσει ποια είναι τα μέτρα που ενδέχεται να δημιουργήσουν στρεβλώσεις σε βαθμό που αντιβαίνει προς το κοινό συμφέρον. Übersetzung bestätigt |
In den Entscheidungsspielraum der Mitgliedstaaten bei ihrer Produktauswahl sollte ansonsten nicht unnötigerweise eingegriffen werden. | Κατά τα άλλα, δεν θα πρέπει να υπάρξει περιττή παρέμβαση στη διακριτική ευχέρεια των κρατών μελών όσον αφορά την επιλογή των προϊόντων. Übersetzung bestätigt |
Alcoa macht weiter geltend, dass das Unternehmen auch dann, wenn die gegenwärtige Regelung nicht als bestehende Beihilfe zu betrachten wäre, in jedem Fall das Recht habe, sich auf den Vertrauensschutz zu berufen, zum einen aufgrund der erheblichen Investitionen in die beiden Betriebsstätten, die in der Annahme getätigt worden seien, der Tarif stelle keine Beihilfe dar, zum anderen aufgrund der Präzedenzfälle in der Entscheidungspraxis der Kommission, die auf einen gewissen Entscheidungsspielraum im Hinblick auf die „Behandlung als bestehende Beihilfe“ schließen ließen, insbesondere die Entscheidung der Kommission über Steuervergünstigungen für Auslandsniederlassungen von Unternehmen [51]. | Η Alcoa επισημαίνει επίσης ότι, ακόμη και αν το υφιστάμενο καθεστώς δεν εθεωρείτο υφιστάμενη ενίσχυση, η εταιρεία θα είχε σε κάθε περίπτωση δικαίωμα να επικαλεσθεί την εύλογη προσδοκία, λαμβάνοντας υπόψη τις σημαντικές επενδύσεις της Alcoa σε αμφότερες τις εγκαταστάσεις με τη βεβαιότητα ότι το καθεστώς δεν συνιστούσε ενίσχυση και με δεδομένη την ύπαρξη παρόμοιων περιπτώσεων επί των οποίων είχε εκδοθεί απόφαση της Επιτροπής και από τις οποίες προκύπτει κάποιο περιθώριο διακριτικής ευχέρειας στην εφαρμογή των όρων υφιστάμενης ενίσχυσης, και ειδικότερα την απόφαση της Επιτροπής σχετικά με το καθεστώς αποθεματικών για τις επιχειρήσεις στο εξωτερικό που τυγχάνουν φορολογικής απαλλαγής [51]. Übersetzung bestätigt |
Deutsche Synonyme |
---|
Ermessensspielraum |
Entscheidungsrahmen |
Entscheidungsspielraum |
Ähnliche Wörter |
---|
Noch keine ähnlichen Wörter. |
Noch keine Informationen zur Grammatik vorhanden.
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.