{η} απόλυση Subst. (242) |
{η} παύση Subst. (51) |
{η} αποφυλάκιση Subst. (40) |
{η} αποπομπή Subst. (14) |
{το} σχόλασμα Subst. (0) |
Deutsch | Griechisch |
---|---|
Angesichts der bedenklichen Finanzlage der SNCM ist zudem unwahrscheinlich, dass ein Plan zur Fortführung der Geschäftstätigkeit ausgearbeitet worden wäre, der zur gerichtlichen Sanierung des Unternehmens geführt und Entlassungen vermieden hätte. | Ακόμη, δεδομένης της ανησυχητικής οικονομικής κατάστασης της SNCM, είναι πράγματι απίθανο να καταρτιζόταν σχέδιο συνέχισης της δραστηριότητας έτσι ώστε να τεθεί η επιχείρηση υπό καθεστώς εξυγίανσης με δικαστική απόφαση και να αποφευχθούν οι απολύσεις. Übersetzung bestätigt |
Am 29. Dezember 2008 stellte Spanien infolge von Entlassungen in der Kraftfahrzeugindustrie einen Antrag auf Inanspruchnahme des Fonds. | Η Ισπανία υπέβαλε αίτηση για κινητοποίηση του Ταμείου, με αφορμή τις απολύσεις στον τομέα της αυτοκινητοβιομηχανίας, στις 29 Δεκεμβρίου 2008. Übersetzung bestätigt |
Für Beschlüsse zur Änderung der Geschäftsordnung und zur Wahl und Entlassung des Ausschussvorsitzes kann die Geschäftsordnung von Artikel 14 abweichende Beschlussfassungsverfahren vorsehen. | Όσον αφορά τις αποφάσεις σχετικά με τροποποιήσεις του εσωτερικού κανονισμού και τις εκλογές και τις απολύσεις από το διοικητικό συμβούλιο της επιτροπής, ο εσωτερικός κανονισμός μπορεί να προβλέπει διαδικασίες λήψης αποφάσεων διαφορετικές από εκείνες που ορίζονται στο άρθρο 14. Übersetzung bestätigt |
Hat die Einstellung in dem betreffenden Unternehmen keinen Nettozuwachs an Beschäftigten im Vergleich zur durchschnittlichen Beschäftigtenzahl in den vorausgegangenen zwölf Monaten zur Folge, muss (müssen) die Stelle(n) im Anschluss an das freiwillige Ausscheiden, die Invalidisierung, den Eintritt in den Ruhestand aus Altersgründen, die freiwillige Reduzierung der Arbeitszeit oder die rechtmäßige Entlassung eines Mitarbeiters wegen Fehlverhaltens und nicht infolge des Abbaus von Arbeitsplätzen frei geworden sein. | Όταν η πρόσληψη δεν αντιπροσωπεύει καθαρή αύξηση του αριθμού των εργαζομένων σε σχέση με τον μέσο όρο του δωδεκαμήνου που προηγήθηκε, η θέση ή οι θέσεις εργασίας πρέπει να έμειναν κενές μετά από εθελοντική αναχώρηση, αναπηρία, συνταξιοδότηση λόγω ηλικίας, εθελοντική μείωση του χρόνου εργασίας ή νόμιμη απόλυση για πειθαρχικούς λόγους και όχι λόγω περιορισμού των θέσεων εργασίας. Übersetzung bestätigt |
Berufliche Gründe: Aufnahme einer neuen Arbeit oder Verlegung des Arbeitsplatzes, Arbeitssuche oder Entlassung, Umzug, um die Entfernung zum Arbeitsplatz zu verringern/leichter pendeln zu können, Ruhestand. | Επαγγελματικοί λόγοι: έναρξη νέας απασχόλησης ή μετακίνηση προϋπάρχουσας απασχόλησης, αναζήτηση απασχόλησης ή απόλυση, για μεγαλύτερη εγγύτητα στον τόπο εργασίας/ευκολία μετακίνησης από και προς αυτόν, συνταξιοδότηση. Übersetzung bestätigt |
Deutsche Synonyme |
---|
Noch keine deutschen Synonyme. |
Singular | Plural | |
---|---|---|
Nominativ | die Entlassung | die Entlassungen |
Genitiv | der Entlassung | der Entlassungen |
Dativ | der Entlassung | den Entlassungen |
Akkusativ | die Entlassung | die Entlassungen |
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.