{die}  
Einleitung
 Subst.

{η} εισαγωγή Subst.
(520)
{ο} πρόλογος Subst.
(7)
DeutschGriechisch
Vor Einleitung des Verfahrens unterrichtete die Kommission gemäß Artikel 10 Absatz 9 der Verordnung (EG) Nr. 2026/97 die Vertreter der USA über den Eingang eines mit den erforderlichen Unterlagen versehenen Antrags, dem zufolge subventionierte Einfuhren von Natrium, in Bulk-Form, mit Ursprung in den USA eine bedeutende Schädigung des Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft verursachten.Πριν από την έναρξη της διαδικασίας, και σύμφωνα με το άρθρο 10 παράγραφος 9 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2026/97, η Επιτροπή κοινοποίησε στους εκπροσώπους των ΗΠΑ ότι είχε λάβει δεόντως τεκμηριωμένη καταγγελία σύμφωνα με την οποία επιδοτούμενες εισαγωγές νατρίου, σε μορφή χύμα, καταγωγής ΗΠΑ προκαλούσαν σημαντική ζημία στον κοινοτικό κλάδο παραγωγής.

Übersetzung bestätigt

Am 1. Februar 2008 veröffentlichte die Kommission im Amtsblatt der Europäischen Union eine Bekanntmachung der Einleitung eines Antidumpingverfahrens [2] gemäß Artikel 5 der Grundverordnung betreffend die Einfuhren von kaltgewalzten Flacherzeugnissen aus nicht rostendem Stahl („SSCR“) mit Ursprung in der Volksrepublik China („VR China“), der Republik Korea und Taiwan („betroffene Länder“).Την 1η Φεβρουαρίου 2008, κατ’ εφαρμογή του άρθρου 5 του βασικού κανονισμού, η Επιτροπή γνωστοποίησε μέσω ανακοίνωσης («ανακοίνωση για την έναρξη διαδικασίας»), που δημοσιεύθηκε στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης [2], την έναρξη διαδικασίας αντιντάμπινγκ όσον αφορά τις εισαγωγές πλατέων προϊόντων ψυχρής έλασης από ανοξείδωτο χάλυβα («SSCR») καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας (ΛΔΚ), Δημοκρατίας της Κορέας και Ταϊβάν («οι εξεταζόμενες χώρες»).

Übersetzung bestätigt

Angesichts dieser Gefahr forderte der Antragsteller die Kommission auf, die Einfuhren der betroffenen Ware sorgfältig zu überwachen und auf eine kurzfristige Einleitung eines neuen Verfahrens vorbereitet zu sein.Λόγω του προαναφερόμενου κινδύνου ο καταγγέλλων ζήτησε από την Επιτροπή να παρακολουθεί ενεργά τις εισαγωγές του υπό εξέταση προϊόντος και να είναι έτοιμη να κινήσει άμεσα νέα διαδικασία.

Übersetzung bestätigt

Am 20. Oktober 2007 veröffentlichte die Kommission im Amtsblatt der Europäischen Union eine Bekanntmachung über die Einleitung eines Antidumpingverfahrens betreffend die Einfuhren bestimmter zubereiteter oder haltbar gemachter Zitrusfrüchte (Mandarinen usw.) mit Ursprung in der Volksrepublik China [2] („VR China“).Στις 20 Οκτωβρίου 2007 η Επιτροπή, με ανακοίνωση που δημοσιεύτηκε στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης, ανήγγειλε την έναρξη διαδικασίας αντιντάμπινγκ όσον αφορά τις εισαγωγές στην Κοινότητα ορισμένων παρασκευασμένων ή διατηρημένων εσπεριδοειδών (συγκεκριμένα μανταρινιών κ.λπ.) καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας («ΛΔΚ») [2].

Übersetzung bestätigt

Am gleichen Tag veröffentlichte die Kommission im Amtsblatt der Europäischen Union eine Bekanntmachung über die Einleitung einer Überprüfung wegen bevorstehenden Außerkrafttretens der Maßnahmen („Bekanntmachung 2“) gemäß Artikel 11 Absätze 2 und 3 der Grundverordnung betreffend die Einfuhren bestimmter geschweißter Rohre aus Eisen oder nicht legiertem Stahl aus Thailand, der Türkei und der Ukraine („Auslaufüberprüfung“) sowie einer Interimsüberprüfung betreffend die Einfuhren bestimmter geschweißter Rohre aus Eisen oder nicht legiertem Stahl aus der TürkeiΤην ίδια ημερομηνία, σύμφωνα με το άρθρο 11 παράγραφοι 2 και 3 του βασικού κανονισμού, η Επιτροπή ανήγγειλε, με ανακοίνωση («η ανακοίνωση 2») που δημοσιεύθηκε στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης, την έναρξη επανεξέτασης ενόψει της λήξης της ισχύος των μέτρων που εφαρμόζονται στις εισαγωγές από την Ταϊλάνδη, την Τουρκία και την Ουκρανία («η επανεξέταση ενόψει της λήξης της ισχύος των μέτρων») και ενδιάμεση επανεξέταση όσον αφορά τις εισαγωγές ορισμένων συγκολλητών σωλήνων κάθε είδους από σίδηρο ή μη κραματοποιημένο χάλυβα από την Τουρκία («η ενδιάμεση επανεξέταση για την Τουρκία»).

Übersetzung bestätigt

Ähnliche Wörter
Noch keine ähnlichen Wörter.

Grammatik


Singular

Plural

Nominativdie Einleitung

die Einleitungen

Genitivder Einleitung

der Einleitungen

Dativder Einleitung

den Einleitungen

Akkusativdie Einleitung

die Einleitungen






Griechisch lernen mit Greeklex


Verbkonjugation

Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.

Rechtschreibprüfung

Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.

Vorleser und Lautschrift

Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.

Vokabeltrainer

Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.


Feedback