{η} αρμονία Subst. (83) |
Deutsch | Griechisch |
---|---|
Im Einklang mit der Mitteilung der Kommission an das Europäische Parlament und den Rat über das „Europäische Aktionsund Entwicklungsprogramm für die europäische Binnenschifffahrt (NAIADES)“ und unter Berücksichtigung des nachhaltigen Charakters der Binnenwasserstraßen sollte den Binnenwasserstraßenvorhaben besondere Aufmerksamkeit gewidmet werden. | Εν αρμονία με την ανακοίνωση της Επιτροπής προς το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο για την προώθηση της εσωτερικής ναυσιπλοΐας («Naiades») και δεδομένου του βιώσιμου χαρακτήρα της εσωτερικής ναυσιπλοΐας, τα έργα προτεραιότητας που αφορούν την εσωτερική ναυσιπλοΐα θα πρέπει να τύχουν ιδιαίτερης προσοχής. Übersetzung bestätigt |
Ziele dieses Vertrags sind im Einklang mit dem Übereinkommen über die biologische Vielfalt die Erhaltung und nachhaltige Nutzung pflanzengenetischer Ressourcen für Ernährung und Landwirtschaft sowie die ausgewogene und gerechte Aufteilung der sich aus ihrer Nutzung ergebenden Vorteile zur Erreichung einer nachhaltigen Landwirtschaft und Ernährungssicherheit. | Στόχοι της παρούσας συνθήκης είναι η διατήρηση και η αειφόρος χρήση των φυτογενετικών πόρων για τη διατροφή και τη γεωργία και η σωστή και δίκαιη διανομή των ωφελημάτων που προκύπτουν από τη χρήση τους εν αρμονία με τη σύμβαση για τη βιολογική ποικιλότητα, την αειφόρο γεωργία και την επισιτιστική ασφάλεια. Übersetzung bestätigt |
Im Einklang mit ihren Zielen und allgemeinen Grundsätzen hat die Kommission folgende Aufgaben: | για την έγκριση πολυετών σχεδίων διαχείρισης που θα εφαρμόζονται σε ολόκληρες τις σχετικές υποπεριφέρειες βάσει μιας προσέγγισης διαχείρισης της αλιείας που βασίζεται στο οικοσύστημα, με σκοπό να διασφαλιστεί η διατήρηση των αποθεμάτων πάνω από τα επίπεδα που δύνανται να παράγουν τη μέγιστη βιώσιμη απόδοση, και σε αρμονία με τις δράσεις που εφαρμόζονται ήδη σε εθνικό επίπεδο, Übersetzung bestätigt |
1.1 Die Überarbeitung des Gemeinschaftssystems für Umweltmanagement und Umweltbetriebsprüfung EMAS bietet nach Ansicht des Ausschusses eine hervorragende Gelegenheit, um das freiwillige Gemeinschaftssystem voranzutreiben und somit seine endgültige Durchsetzung als "standard of excellence" für Organisationen, Produktionen und Produktlebenszyklen sowie als Kommunikationsund Marketinginstrument, das in vollem Einklang mit anderen umweltpolitischen Instrumenten steht, zu sichern. | 1.1 Η ΕΟΚΕ θεωρεί ότι η αναθεώρηση του κοινοτικού συστήματος οικολογικής διαχείρισης και οικολογικού ελέγχου (EMAS) αποτελεί μείζονα ευκαιρία προκειμένου να δοθεί νέα ώθηση στο κοινοτικό σύστημα εκούσιας συμμετοχής, διασφαλίζοντας την οριστική καθιέρωσή του ως προτύπου αριστείας και ως εργαλείου επικοινωνίας και διάθεσης των προϊόντων στην αγορά (μάρκετινγκ) για τους οργανισμούς, την παραγωγή και τον κύκλο ζωής των προϊόντων, σε πλήρη αρμονία με τα άλλα μέσα περιβαλλοντικής πολιτικής. Übersetzung bestätigt |
1.3 Wir müssen in Europa unsere natürlichen Ressourcen nutzen und unsere Qualitätsstandorte fördern, an denen die Natur und die Raumplanung der Küstenund Meeresgebiete im Einklang stehen. | 1.3 Η Ευρώπη πρέπει να αξιοποιήσει τους φυσικούς της πόρους, να προωθήσει τους τόπους αριστείας της, όπου η φύση και η χωροταξία των παράκτιων και θαλάσσιων περιοχών να βρίσκονται σε αρμονία. Übersetzung bestätigt |
Deutsche Synonyme |
---|
Konsens |
Konsensus |
Einklang |
Konformität |
Gleichgestimmtheit |
Einmütigkeit |
Einvernehmen |
Konformismus |
traute Harmonie |
Ähnliche Wörter |
---|
Noch keine ähnlichen Wörter. |
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.