![]() (26) |
Deutsch | Griechisch |
---|---|
Es kann folglich davon ausgegangen werden, dass die Anbieter darauf bedacht sind, den Weiterverkaufspreis auf dem höchstmöglichen Niveau zu halten, während es gleichzeitig in ihrem wirtschaftlichen Interesse liegt, den Einkaufspreis so niedrig wie möglich zu halten, um ihre Gewinne zu maximieren. | Επομένως, μπορεί να υποτεθεί ότι οι διανομείς στοχεύουν στη διατήρηση της τιμής μεταπώλησης στο υψηλότερο δυνατό επίπεδο, ενώ παράλληλα το οικονομικό τους συμφέρον επιτάσσει να διατηρούν την τιμή αγοράς στο χαμηλότερο δυνατό επίπεδο προκειμένου να μεγιστοποιούν τα κέρδη τους. Übersetzung bestätigt |
Es kann mithin davon ausgegangen werden, dass die Anbieter darauf bedacht sind, den Weiterverkaufspreis auf dem höchstmöglichen Niveau zu halten, während es gleichzeitig in ihrem wirtschaftlichen Interesse liegt, den Einkaufspreis so niedrig wie möglich zu halten, um ihre Gewinne zu maximieren. | Επομένως, μπορεί να υποτεθεί ότι οι διανομείς στοχεύουν στη διατήρηση της τιμής μεταπώλησης στο υψηλότερο δυνατό επίπεδο, ενώ παράλληλα το οικονομικό τους συμφέρον επιτάσσει να διατηρούν την τιμή αγοράς στο χαμηλότερο δυνατό επίπεδο προκειμένου να μεγιστοποιούν τα κέρδη τους. Übersetzung bestätigt |
Gemäß Artikel 18 Absatz 2 der Verordnung (EG) Nr. 318/2006 ist der Einkaufspreis anzupassen, wenn die Zuckerqualität von der Standardqualität abweicht. | Το άρθρο 18 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 318/2006 προβλέπει ότι, εάν η ποιότητα της ζάχαρης διαφέρει από τον ποιοτικό τύπο, η τιμή αγοράς αυξάνεται ή μειώνεται αναλόγως. Übersetzung bestätigt |
Als Einkaufspreis ist der Einkaufspreis im Sinne des Artikels 312 Nummer 2 zugrunde zu legen. | ως τιμή αγοράς λαμβάνεται η τιμή αγοράς κατά την έννοια του άρθρου 312, σημείο 2), Übersetzung bestätigt |
In diesem vom steuerpflichtigen Wiederverkäufer entrichteten Einkaufspreis gilt die Mehrwertsteuer als enthalten, die geschuldet worden wäre, wenn der Lieferer des steuerpflichtigen Wiederverkäufers auf seine Lieferung die normale Mehrwertsteuerregelung angewandt hätte. | τεκμαίρεται ότι η τιμή αγοράς που κατέβαλε ο υποκείμενος στον φόρο μεταπωλητής περιλαμβάνει τον ΦΠΑ που θα οφειλόταν εάν ο προμηθευτής του υποκείμενου στον φόρο μεταπωλητή είχε υπαγάγει την παράδοση στο κανονικό καθεστώς ΦΠΑ, Übersetzung bestätigt |
Deutsche Synonyme |
---|
![]() |
![]() |
Ähnliche Wörter |
---|
Noch keine ähnlichen Wörter. |
Singular | Plural | |
---|---|---|
Nominativ | der Einkaufspreis | die Einkaufspreise |
Genitiv | des Einkaufspreises | der Einkaufspreise |
Dativ | dem Einkaufspreis dem Einkaufspreise | den Einkaufspreisen |
Akkusativ | den Einkaufspreis | die Einkaufspreise |
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.