συνοδευτική επιστολή (25) |
Deutsch | Griechisch |
---|---|
Zwar reagierten 24 potenzielle Bieter innerhalb und außerhalb der Europäischen Union auf die Bekanntmachung, doch nur 14 Bieter bekundeten förmlich ihr Interesse an der Einreichung eines Angebots und erhielten daraufhin ein Begleitschreiben (nachstehend „Process Letter“ genannt) für die nächste Stufe der Ausschreibung. | Αν και στην ανακοίνωση ανταποκρίθηκαν 24 δυνητικοί πλειοδότες εντός και εκτός Ευρωπαϊκής Ένωσης, μόνο 14 εξέφρασαν επίσημα το ενδιαφέρον τους να υποβάλουν προσφορά και έλαβαν ως εκ τούτου μία συνοδευτική επιστολή (εφεξής «συνοδευτική επιστολή») για το επόμενο στάδιο της υποβολής προσφορών. Übersetzung bestätigt |
Die Unternehmen dürfen gemäß der von ihnen eingegangenen Verpflichtungen unter anderem die unter die Verpflichtung fallende Ware nicht unter einem in der Verpflichtung sowie einem dazugehörenden Begleitschreiben vereinbarten Mindest-Weiterverkaufspreis an den ersten unabhängigen Abnehmer in der Europäischen Gemeinschaft weiterkaufen. | Βάσει της ανάληψης υποχρέωσης την οποία πρότειναν οι εταιρείες, οι τελευταίες οφείλουν, μεταξύ άλλων, να μεταπωλούν το προϊόν που καλύπτεται από την ανάληψη υποχρέωσης στον πρώτο ανεξάρτητο πελάτη στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα σε τιμή ανώτερη από το ελάχιστο επίπεδο τιμής μεταπώλησης (ΕΕΤΜΜ), που καθορίζεται στην ανάληψη υποχρέωσης και στη συνοδευτική επιστολή που προσαρτάται στην ανάληψη υποχρέωσης. Übersetzung bestätigt |
Erforderliches Format: Code; die Codes sind in dem Begleitschreiben zu erläutern. | Απαιτούμενη μορφή: να κωδικοποιηθεί· οι κωδικοί πρέπει να επεξηγούνται στη συνοδευτική επιστολή. Übersetzung bestätigt |
Die Mitgliedstaaten müssen eigene Codelisten erstellen und die Codes in dem Begleitschreiben zur Zahlungsdatei erläutern. | Τα κράτη μέλη πρέπει να καταρτίσουν το δικό τους πίνακα κωδικών. Οι κωδικοί πρέπει να επεξηγούνται στη συνοδευτική επιστολή. Übersetzung bestätigt |
Die Dateien sollten Namen tragen, aus denen die Art des Schriftstücks hervorgeht (Schriftsatz, Anlagen Teil 1, Anlagen Teil 2, Begleitschreiben usw.). | οι φάκελοι πρέπει να φέρουν ονομασίες προσδιορίζουσες το έγγραφο (Υπόμνημα, Παραρτήματα μέρος 1, Παραρτήματα μέρος 2, συνοδευτική επιστολή, κ.λπ.)· Übersetzung bestätigt |
Deutsche Synonyme |
---|
Begleitbrief |
Anschreiben |
Begleitschreiben |
beigelegtes Schreiben |
Ähnliche Wörter |
---|
Noch keine ähnlichen Wörter. |
Noch keine Informationen zur Grammatik vorhanden.
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.