{η} ειρήνευση Subst. (28) |
Deutsch | Griechisch |
---|---|
Der Gemeinsame Standpunkt 96/184/GASP sollte daher mit der Maßgabe aufgehoben werden, dass die Mitgliedstaaten den am 8. Juni 1998 angenommenen EU-Verhaltenskodex für Waffenausfuhren strikt anwenden und bei den Ausfuhren in das ehemalige Jugoslawien den Zielen der EU-Politik für die Region Rechnung tragen, die im Wesentlichen auf eine Befriedung und Stabilisierung in der Region, einschließlich der Notwendigkeit der Kontrolle von Waffen, von deren Abbau auf den geringstmöglichen Umfang sowie vertrauensbildender Maßnahmen, abzielt — | Κατά συνέπεια θα πρέπει να καταργηθεί η κοινή θέση 96/184/ΚΕΠΠΑ, με την προϋπόθεση ότι τα κράτη μέλη θα εφαρμόσουν αυστηρά τον Κώδικα Συμπεριφοράς της ΕΕ για τις εξαγωγές όπλων ο οποίος θεσπίσθηκε στις 8 Ιουνίου 1998 και, όσον αφορά τις εξαγωγές προς την πρώην Γιουγκοσλαβία, θα λάβουν υπόψη τους στόχους της πολιτικής της Ευρωπαϊκής Ένωσης στην περιοχή, οι οποίοι αποσκοπούν κυρίως στην ειρήνευση και τη σταθεροποίηση της περιοχής, συμπεριλαμβανομένης της ανάγκης ελέγχου των όπλων και της μείωσης στο κατώτερο δυνατό επίπεδο, καθώς και των μέτρων οικοδόμησης εμπιστοσύνης, Übersetzung bestätigt |
Die Schwierigkeiten der Europäischen Union, eine unmittelbare, wirksame und entscheidende Führungsrolle bei der Befriedung dieses geographischen Raumes (während der jüngsten Jugoslawienkrise) zu übernehmen, ihre Probleme, in bezug auf diese Region zu einer einheitlichen Haltung zu gelangen, zeigen einmal mehr in der Geschichte die von diesem Gebiet ausgehende entzweiende Wirkung. | Οι δυσκολίες της Ευρωπαϊκής ΄Ενωσης να παίξει άμεσα, αποφασιστικά και καθοριστικά πρώτο ρόλο στην ειρήνευση της περιοχής (κατά την πρόσφατη Γιουγκοσλαβική κρίση), οι δυσκολίες της να έχει ενιαία άποψη για την περιοχή αποδεικνύουν για μια ακόμη φορά στην ιστορία την καταλυτική σημασία της περιοχής. Übersetzung bestätigt |
Das Embargo wird mit der Maßgabe aufgehoben, dass die Mitgliedstaaten den EU-Verhaltenskodex für Waffenausfuhren von 1998 strikt anwenden und den Zielen der EU-Politik für die Region Rechnung tragen, die auf eine Befriedung und Stabilisierung in der Region, den Abbau von Waffen auf den geringstmöglichen Umfang sowie vertrauensbildende Maßnahmen abzielt (Dok. | Η απαγόρευση αίρεται με την προϋπόθεση ότι τα κράτη μέλη θα εφαρμόσουν αυστηρά τον Κώδικα Δεοντολογίας της ΕΕ, του 1998, για τις εξαγωγές όπλων, καθώς και τους ειδικούς στόχους της ενωσιακής πολιτικής στην περιοχή, όπως ειρήνευση, Übersetzung bestätigt |
Der Geltungsbereich der Fazilität entspricht dem bereits bestehender Gemeinschaftsinstrumente, die zur Behebung von Finanzkrisen, zur Förderung der Menschenrechte, zur Wahlbeobachtung, zum Institutionenaufbau, zur Förderung der Medien, zur Grenzüberwachung, zu humanitären Missionen, zu Minenräumungsaktionen, zur Ausbildung und Ausrüstung von Polizeikräften, zu zivilen Nothilfemaßnahmen, zu Rehabilitation und Wiederaufbau, zur Befriedung, zur Wiederansiedlung und zur Vermittlung beitragen. | Το πεδίο των παρεμβάσεων στηρίζεται στα υπάρχοντα κοινοτικά μέσα τα οποία συμβάλλουν στην αντιμετώπιση των οικονομικών κρίσεων, στο έργο υπέρ των ανθρωπίνων δικαιωμάτων, στην παρακολούθηση των εκλογών, στη δημιουργία υποδομής, στη στήριξη των μέσων μαζικής ενημέρωσης, στη διαχείριση των συνόρων, στις αποστολές ανθρωπιστικού χαρακτήρα, στις επιχειρήσεις άρσης των ναρκοπεδίων, στην εκπαίδευση της αστυνομίας και την παροχή αστυνομικού εξοπλισμού, στην παροχή βοήθειας έκτακτης ανάγκης προς τον άμαχο πληθυσμό, στην αποκατάσταση, την ανασυγκρότηση, την ειρήνευση, την επανένταξη και τη διαμεσολάβηση. Übersetzung bestätigt |
Die „Befriedung Europas“ lag Alfred Nobel sehr am Herzen. | Η «ειρήνευση στην Ευρώπη» ήταν η πιο διακαής επιθυμία του Άλφρεντ Νόμπελ. Übersetzung bestätigt |
Deutsche Synonyme |
---|
Einfriedung |
Einfriedigung |
Befriedung |
Umfriedung |
Umgrenzung |
Einhegung |
Ähnliche Wörter |
---|
Noch keine ähnlichen Wörter. |
Singular | Plural | |
---|---|---|
Nominativ | die Befriedung | die Befriedungen |
Genitiv | der Befriedung | der Befriedungen |
Dativ | der Befriedung | den Befriedungen |
Akkusativ | die Befriedung | die Befriedungen |
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.