συστατικό (37) |
Deutsch | Griechisch |
---|---|
„Technologie“, die „unverzichtbar“ ist für die „Herstellung“ von Motorensystemen, bei denen für alle folgenden Bauteile keramische Werkstoffe verwendet werden, die von Nummer 1C007 erfasst werden: | "Τεχνολογία""απαιτούμενη" για την "παραγωγή" κινητήρων που περιλαμβάνουν όλα τα ακόλουθα συστατικά μέρη και που χρησιμοποιούν κεραμικά υλικά της παραγράφου 1C007: Übersetzung bestätigt |
elektronische Bauelemente oder Schaltungen, die Bauteile aus „supraleitenden“ Werkstoffen enthalten, besonders konstruiert für den Betrieb bei Temperaturen unter der „kritischen Temperatur“ von wenigstens einem ihrer „supraleitenden“ Bestandteile und mit einer der folgenden Eigenschaften: | Ηλεκτρονικές συσκευές και κυκλώματα που περιέχουν δομικά στοιχεία κατασκευασμένα από "υπεραγώγιμα" υλικά και ειδικά σχεδιασμένα για λειτουργία σε θερμοκρασίες κάτω από την "κρίσιμη θερμοκρασία" τουλάχιστον ενός από τα "υπεραγώγιμα" συστατικά υλικά και έχουν οποιοδήποτε από τα ακόλουθα: Übersetzung bestätigt |
Genehmigungen für Bauteile brauchen nicht angegeben zu werden, sofern sie in dem jeweiligen Genehmigungsbogen für den Anoder Einbau enthalten sind.) | Ωστόσο, οι πληροφορίες για τα κατασκευαστικά συστατικά στοιχεία δεν χρειάζεται να αναγραφούν στο σημείο αυτό, εφόσον οι εν λόγω πληροφορίες περιλαμβάνονται στο πιστοποιητικό έγκρισης που αφορά τις προδιαγραφές εγκατάστασης). Übersetzung bestätigt |
Ausführliche Beschreibung, einschließlich Foto(s) und/oder Zeichnung(en) des Fahrzeugtyps hinsichtlich Bauart, Abmessungen, Form und Werkstoffe des vor der Betätigungseinrichtung der Lenkanlage gelegenen Teils des Fahrzeugs, einschließlich der Bauteile, die im Fall eines Aufpralls auf die Lenkbetätigungseinrichtung zur Energieaufnahme beitragen: … | Λεπτομερής περιγραφή, περιλαμβανομένης(-ων) φωτογραφίας(-ών) ή/και σχεδίου(-ων) του τύπου του οχήματος σε σχέση προς την κατασκευή, τις διαστάσεις, τις γραμμές και τα συστατικά υλικά του τμήματος του οχήματος που προτάσσεται του χειριστηρίου του συστήματος διεύθυνσης, συμπεριλαμβανομένων όσων κατασκευαστικών στοιχείων αποσκοπούν στο να συμβάλουν στην απορρόφηση ενέργειας σε περίπτωση κρούσης επί του χειριστηρίου του συστήματος διεύθυνσης:… Übersetzung bestätigt |
Die verwendeten Bauteile müssen während ihrer gesamten Betriebsdauer den spezifizierten gewöhnlichen oder Grenzbeanspruchungen standhalten. | Τα χρησιμοποιούμενα συστατικά στοιχεία πρέπει να ανθίστανται στις καθοριζόμενες συνήθεις ή εξαιρετικές καταπονήσεις κατά τη διάρκεια της λειτουργίας τους. Übersetzung bestätigt |
Deutsche Synonyme |
---|
Bauteil |
Bauelement |
Ähnliche Wörter |
---|
Noch keine ähnlichen Wörter. |
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.